4,4

Моя оценка

Литературная судьба Марии Петровых (1908 - 1979) сложилась нелегко. При жизни она была известна прежде всего как великолепный переводчик, первая и единственная прижизненная книга ее стихов…
Развернуть
Серия: Великие поэты мира
Издательство: Эксмо

Лучшая рецензия на книгу

Needle

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 ноября 2016 г. 12:17

192

4.5

Болезненная. Пожалуй, это лучшее определение для поэзии Марии Петровых. Хотя, наверное, поэзия такой и должна быть. Так мне кажется. А ещё мне кажется, что стихи пишут только те, кто не писать не может. Статьи, романы, биографии - это много кому под силу, много у кого получается. А стихи - это боль души, это когда прямо из раны кровь сочится. Сильно вам хочется, чтобы кто-то смотрел, как вам больно? И комментировал при этом?

Не всё тут о любви к мужчине - есть о любви к родине, природе, дочери. И есть переводы. Не секрет, что в советское время поэты жили в основном за счёт переводов - по крайней мере, те поэты, кого официальная власть не слишком жаловала. Но и в переводе (а порой и вообще только так) им удавалось донести свои мысли и чувства, ведь не проверить же)

Читать только с открытым…

Развернуть

ISBN: 978-5-699-58510-6

Год издания: 2012

Язык: Русский

Твердый переплет, 352 стр.
Тираж: 2500 экз.
Формат: 70x100/32 (120х165 мм)

Рецензии

Всего 2
Needle

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 ноября 2016 г. 12:17

192

4.5

Болезненная. Пожалуй, это лучшее определение для поэзии Марии Петровых. Хотя, наверное, поэзия такой и должна быть. Так мне кажется. А ещё мне кажется, что стихи пишут только те, кто не писать не может. Статьи, романы, биографии - это много кому под силу, много у кого получается. А стихи - это боль души, это когда прямо из раны кровь сочится. Сильно вам хочется, чтобы кто-то смотрел, как вам больно? И комментировал при этом?

Не всё тут о любви к мужчине - есть о любви к родине, природе, дочери. И есть переводы. Не секрет, что в советское время поэты жили в основном за счёт переводов - по крайней мере, те поэты, кого официальная власть не слишком жаловала. Но и в переводе (а порой и вообще только так) им удавалось донести свои мысли и чувства, ведь не проверить же)

Читать только с открытым…

Развернуть

25 марта 2013 г. 14:28

121

4

Ну, вот она и дождалась... Хочется сказать слегка измененными словами Марины Цветаевой: " Ее стихам, как драгоценным винам, вдруг наступил черед..." Поэзия М.Петровых теперь не просто переиздается, а недавно вышла в серии " Великие поэты мира"... Сама Мария оценивала свою роль в истории поэзии довольно скромно. Она полагала, что в России XX века есть только две великих поэтессы - А.Ахматова и М.Цветаева, а у нее самой нет "ни ахматовской кротости, ни цветаевской ярости". Но у нее был свой, неповторимый "голос", который я услышала и полюбила еще когда была совсем юной, когда у молодежи принято было, гуляя, читать друг другу стихи. И я читала своим друзьям - мальчишкам лирику тогда почти никому не известной Петровых. И каждое произведение Марии было как воздушный поцелуй... До сих пор я…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 755

Новинки книг

Всего 241