Вибрані поезії
Федеріко Ґарсіа Лорка
Издательство: | Кальварія |
Лучшая рецензия на книгу
24 октября 2013 г. 19:24
109
Нічні жахіття українського поетичного перекладу
Шукаючи в Мережі українські переклади одного з моїх улюблених поетів — Федеріко Ґарсіа Лорки, — натрапила на цю книгу. Щоб ви уявили, що собою являють ці переклади, наведу один цілком, а тоді ще кілька фрагментів.
«Романс про місяць, місяць»: Місяць уплив до кузні, немов подушечка нардів. Хлопчак його вгледів, вгледів. Хлопчак його споглядає. У збудженому повітрі витягує місяць руки й показує, хтивий і чистий, свої олов’яні груди. — Тікай же, місяцю, швидше. Якщо надійдуть цигани, то з серця твого змайструють намиста й персні срібляні. — Хлопче, глянь на танок мій. Коли надійдуть цигани, з заплющеними очима знайдуть тебе на ковадлі. — Тікай же, місяцю, швидше, я чую…
Рецензии
Всего 224 октября 2013 г. 19:24
109
Нічні жахіття українського поетичного перекладу
Шукаючи в Мережі українські переклади одного з моїх улюблених поетів — Федеріко Ґарсіа Лорки, — натрапила на цю книгу. Щоб ви уявили, що собою являють ці переклади, наведу один цілком, а тоді ще кілька фрагментів.
«Романс про місяць, місяць»: Місяць уплив до кузні, немов подушечка нардів. Хлопчак його вгледів, вгледів. Хлопчак його споглядає. У збудженому повітрі витягує місяць руки й показує, хтивий і чистий, свої олов’яні груди. — Тікай же, місяцю, швидше. Якщо надійдуть цигани, то з серця твого змайструють намиста й персні срібляні. — Хлопче, глянь на танок мій. Коли надійдуть цигани, з заплющеними очима знайдуть тебе на ковадлі. — Тікай же, місяцю, швидше, я чую…
12 января 2013 г. 20:48
83
1.5
жахливий переклад. людина на обкладинці ілюструє те, що може статися з читачем після ознайомлення з цією книжечкою.
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу