Французские повести и рассказы XIX века (сборник)

4,2

Моя оценка

Образцы французской повествовательной прозы XIX века представлены в настоящем сборнике именами Ф.-Р. де Шатобриана, Ш.Нодье, А.Дюма, П.Бореля, В.Гюго и др.
Составитель Наталья Сергеевна Трапезникова.
Издательство: Правда

Лучшая рецензия на книгу

JuliaPjv

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 марта 2024 г. 14:39

75

4

В очередной раз оставшись без света, я решила прочитать небольшую повесть "Клод Гë" Виктора Гюго.

Эта повесть о человеке, который попал в тюрьму за воровство. Нет, он не был вором, нужда заставила его. И, конечно, жизнь в тюрьме не была сладка и радужна.

Не стану пересказывать текст. Скажу лишь, что автор затрагивает серьёзные вопросы о неидеальности судебной системы Франции, о различии богачей и бедняков, о необразованности простого населения.

"Взгляните на эти весы: все радости – на чаше богача, все невзгоды – на чаше бедняка".

Актуально, не правда ли?

Виктор Гюго кричит: "Распахивайте, возделывайте, оплодотворяйте, орошайте, просвещайте, воспитывайте, делайте полезной голову человека из народа – и не будет у вас тогда нужды рубить её".

Есть о чем задуматься и сегодня.

К прочтению рекомендую!

#…

Развернуть

Рене, или Следствия страстей

Перевод: Н.Рыкова

стр. 3-29

Трильби

Перевод: А.Тетеревникова

стр. 30-69

Маттео Фальконе

Перевод: Елена Лопырева

стр. 70-82

Прощай!

Перевод: Раиса Гурович

стр. 107-146

Поручение

Перевод: Михаил Столяров

стр. 147-159

Маскарад

Перевод: Ольга Моисеенко

стр. 160-169

Соната дьявола

Перевод: А. Андрес

стр. 169-175

Дьявольский портрет

Перевод: А.Андрес

стр. 176-184

Лоретта, или Красная печать

Перевод: А. А. Энгельке

стр. 185-210

Господин де Ларжантьер, обвинитель

Перевод: Т.Казанская

стр. 211-233

Клод Гё

Перевод: А.Зельдович

стр. 234-257

Ножка мумии

Перевод: Н. Гнедина

стр. 258-269

Тысяча вторая ночь

Перевод: А.Худадова

стр. 270-290

Ночь, дарованная Клеопатрой

Перевод: Е. Гунст

стр. 291-322

История Белого дрозда

Перевод: К.Ксанина

стр. 323-347

Безумная из Остенде

Перевод: М.Соседова

стр. 348-356

Фея любви

Перевод: Г. Еременко

стр. 357-362

Симплис

Перевод: Г. Еременко

стр. 363-371

Кузнец

Перевод: Г. Еременко

стр. 372-376

Анжелина, или Дом с привидениями

Перевод: Р.Титова

стр. 377-386

Звезды

Перевод: И.Татаринова

стр. 387-391

Легенда о человеке с золотым мозгом

Перевод: И.Татаринова

стр. 392-395

Арлезианка

Перевод: И. Татаринова

стр. 396-399

Старики

Перевод: И.Татаринова

стр. 400-406

Отмщение

Перевод: Э.Шлосберг

стр. 407-417

Вера

Перевод: Е.Гунст

стр. 418-427

Посетитель финальных торжеств

Перевод: В.Шор

стр. 428-450

Нетерпение толпы

Перевод: В.Вахтерова

стр. 451-457

Королева Изабо

Перевод: Ю.Корнеев

стр. 458-463

Лунный свет

Перевод: Н. Немчинова

стр. 464-469

В пути

Перевод: М. Мошенко

стр. 470-475

Жизнь и смерть одной танцовщицы

Перевод: А. Андрес

стр. 476-485

Адриенна Бюке

Перевод: Л. В. Леднева

стр. 486-492

Таинство крови

Перевод: Н.Касаткина

стр. 493-498

Роксана

Перевод: Д. Г. Лившиц

стр. 499-510

Послесловие

Автор: М.Трескунов

стр. 511-522

Примечания

Автор: А.Бондарев

стр. 523-557

Год издания: 1989

Язык: Русский

560 стр.
Формат 84х108/32
Твердый переплет
Тираж 300 000 экз.

Огюст Вилье де Лиль-Адан «Королева Изабо»

Рецензии

Всего 68
JuliaPjv

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 марта 2024 г. 14:39

75

4

В очередной раз оставшись без света, я решила прочитать небольшую повесть "Клод Гë" Виктора Гюго.

Эта повесть о человеке, который попал в тюрьму за воровство. Нет, он не был вором, нужда заставила его. И, конечно, жизнь в тюрьме не была сладка и радужна.

Не стану пересказывать текст. Скажу лишь, что автор затрагивает серьёзные вопросы о неидеальности судебной системы Франции, о различии богачей и бедняков, о необразованности простого населения.

"Взгляните на эти весы: все радости – на чаше богача, все невзгоды – на чаше бедняка".

Актуально, не правда ли?

Виктор Гюго кричит: "Распахивайте, возделывайте, оплодотворяйте, орошайте, просвещайте, воспитывайте, делайте полезной голову человека из народа – и не будет у вас тогда нужды рубить её".

Есть о чем задуматься и сегодня.

К прочтению рекомендую!

#…

Развернуть

3 ноября 2023 г. 06:48

407

4 Можно ли пережить горе

Безумно влюбленный мужчина внезапно теряет свет очей своих, свою чудесную жену и любовь всей своей жизни. Может ли человек пережить такое? Граф не смог. Разум его помутился, он стал вести себя как ни в чем не бывало. Заставил повериться себя в то, что жена рядом, и жизнь их течет своим чередом.

Рассчитав всех слуг за исключением старого дворецкого, граф остался один-одинешенек в огромном особняке. Рассудку его такие условия не помогли, а только навредили. Крыша едет не спеша, громко шифером шурша. Вот он уже и цветы дарит умершей жене.

Не зря же говорят, что нельзя так сильно держаться за неживых. Душа не может упокоиться. Она навечно будет заперта между миром и землей. И близкие никогда не останутся прежними, хлебнув с той стороны. Так вышло и здесь. Время шло, душа прекрасной жены так и…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241