Простите мой французский...

"Rappelle-toi Barbara". Стихотворение Жака Превера, которое я в своё время учила наизусть. До этого мне казалось, что по-настоящему проникновенными, понятными для меня могут быть только стихи о войне на русском языке... Qu'es-tu devenue maintenant... "Кем ты стала сейчас?" Или, может быть, проще: "Кто ты теперь?" В стихотворении нет знаков препинания, вообще. Оно, наверное, такое, что вопросы и восклицания излишни. Иначе пришлось бы после каждого слова ставить восклицательный знак. Et il a crié ton nom Barbara Et tu as couru vers lui sous la plui... "Он прокричал твоё имя. Барбара! И ты бросилась к нему под дождём..." Это невозможно…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241