4,1

Моя оценка

Во второй том комедий Плавта вошли произведения: "Купец", "Хвастливый воин", "Привидение", "Перс", "Пуниец", "Псевдол", "Канат", "Стих", "Три монеты", "Грубиян", а также дошедшая до нас в фрагментах…
Развернуть
Серия: Античная драматургия
Издательство: Искусство

Лучшая рецензия на книгу

kopi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 сентября 2018 г. 20:54

278

3.5 И Раб Стих и парасит Геласим свободу - за пирушку продают.

Мужья Панегериды и Памфилы ушли с торговыми делами за море и "...где сами они, что там делают, что замышляют, вести нам не дают и не едут домой" уж три года,- сетуют сестры, а их отец подумывает развести дочек: -Мне ль терпеть , что вы живете замужем за нищими? Чтобы узнать, не пришли ли какие корабли в гавань, сестры отсылают в порт парасита Геласима-"забавника". Забавен он умением льстить, шутить и забавлять хозяина, чем и кормится,утверждая: -Отказа никому нет, кто бы есть ни звал.

- ...думаю, что голод-мать родная мне: Со дня рождения сытым хоть бы раз я был! Геласим-не раб, но живет именно "продажей шуток" -за ужин обед... -С тем, что имел,мне вышло огорчение. Скончались многочисленные выпивки Конец обедам: как их не оплакивать! Конец напиткам сладеньким,коне пирам! Уже три…

Развернуть

Купец

Перевод: А. Артюшков

Хвастливый воин, пьеса

Перевод: А. Артюшков

Перс

Перевод: А. Артюшков

Пуниец

Перевод: А. Артюшков

Канат

Перевод: А. Артюшков

Стих

Перевод: А. Артюшков

Три монеты

Перевод: А. Артюшков

Грубиян

Перевод: А. Артюшков

Чемодан

Перевод: А. Артюшков

Год издания: 1987

Том: 2 из 2

Язык: Русский

800 стр.

Кураторы

Рецензии

Всего 3
kopi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 сентября 2018 г. 20:54

278

3.5 И Раб Стих и парасит Геласим свободу - за пирушку продают.

Мужья Панегериды и Памфилы ушли с торговыми делами за море и "...где сами они, что там делают, что замышляют, вести нам не дают и не едут домой" уж три года,- сетуют сестры, а их отец подумывает развести дочек: -Мне ль терпеть , что вы живете замужем за нищими? Чтобы узнать, не пришли ли какие корабли в гавань, сестры отсылают в порт парасита Геласима-"забавника". Забавен он умением льстить, шутить и забавлять хозяина, чем и кормится,утверждая: -Отказа никому нет, кто бы есть ни звал.

- ...думаю, что голод-мать родная мне: Со дня рождения сытым хоть бы раз я был! Геласим-не раб, но живет именно "продажей шуток" -за ужин обед... -С тем, что имел,мне вышло огорчение. Скончались многочисленные выпивки Конец обедам: как их не оплакивать! Конец напиткам сладеньким,коне пирам! Уже три…

Развернуть
kopi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 октября 2017 г. 08:24

103

0 Хлопайте-Венеры ради!Пьесе-опекун она...

Гетера из Афин по имени Фронессия, что означает "Умница", обольщает трех любовников одновременно. А "Грубиян"-всего лишь грубоватый раб, который также падет,зачарованный, перед прелестями служанки гетеры -умницы-Астафии. - Ты не бойся,я совсем не груб. жду, с тобой бы чмокнуться. -Приказывай, вели чего захочется. Я новый весь,характер старый бросил прочь. -Любить могу и даже девку взять себе. А как рассуждал правильно о падении нравов, как обещал рассказать о всех хитростях женщин хозяину! Так что пьеску правильнее бы назвать "умница". А то грубиянов-хоть отбавляй, а умных женщин явно не хватает.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241