Самоучитель японского языка
Лен Уолш
15 декабря 2014 г. 05:35
228
1
Кошмарный перевод, столько ляпов с самого начала книги.
стр.17 私の時計け一万円で買いました Зачем там стоит け, перепутал, ошибся? Должно быть は стр.20 СООДЗЁ- молодая девушка, правильно СЁУДЗЁ СООДЗЁЁ - орангутанг, правильно СЁУДЗЁУ…
7 февраля 2013 г. 21:45
335
2
Г-ну Забелину, переводчику сего шедеврального труда 30летней давности, в оригинале называющегося Read Japanese Today, хочется пожелать никогда больше не браться за перевод литературы о языке, которым он не владеет, ибо это…
28 января 2011 г. 13:40
168
4
Книга помогает запомнить значения некоторых японских (китайских) иероглифов – наиболее употребительных. В ней рассказывается, как от идеограмм (упрощенных картинок) образовались иероглифы. Типа: ворота раньше выглядели…
10 ноября 2010 г. 21:26
110
5
Это - маленькая, карманная, книжечка, наверное, для самого общего ознакомления с языком и очень даже для туристов, ибо туда очень компактно сложены иероглифы, ориентирующие на местности, - например, обозночающие выходы метро…
29 июня 2010 г. 15:51
98
4
Порадовали наши издатели, они назвали эту книгу "Самоучитель японского языка", но уже на второй странице честно признались, что это оригинальное название книги "READ JAPANESE TODAY" и следовало бы ее перевести "ЧИТАЙ ПО ЯПОНСКИ…