Самоучитель японского языка

15 декабря 2014 г. 05:35

228

1

Кошмарный перевод, столько ляпов с самого начала книги.

стр.17 私の時計け一万円で買いました Зачем там стоит け, перепутал, ошибся? Должно быть は стр.20 СООДЗЁ- молодая девушка, правильно СЁУДЗЁ СООДЗЁЁ - орангутанг, правильно СЁУДЗЁУ…

Развернуть
commeavant

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 февраля 2013 г. 21:45

335

2

Г-ну Забелину, переводчику сего шедеврального труда 30летней давности, в оригинале называющегося Read Japanese Today, хочется пожелать никогда больше не браться за перевод литературы о языке, которым он не владеет, ибо это…

Развернуть
YuBo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 января 2011 г. 13:40

168

4

      Книга помогает запомнить значения некоторых японских (китайских) иероглифов – наиболее употребительных. В ней рассказывается, как от идеограмм (упрощенных картинок) образовались иероглифы. Типа: ворота раньше выглядели…

Развернуть

10 ноября 2010 г. 21:26

110

5

Это - маленькая, карманная, книжечка, наверное, для самого общего ознакомления с языком и очень даже для туристов, ибо туда очень компактно сложены иероглифы, ориентирующие на местности, - например, обозночающие выходы метро…

Развернуть
Demiurg

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 июня 2010 г. 15:51

98

4

Порадовали наши издатели, они назвали эту книгу "Самоучитель японского языка", но уже на второй странице честно признались, что это оригинальное название книги "READ JAPANESE TODAY" и следовало бы ее перевести "ЧИТАЙ ПО ЯПОНСКИ…

Развернуть

Популярные книги

Всего 770

Новинки книг

Всего 241