Бернардин Эваристо (англ. Bernardine Anne Mobolaji Evaristo) — английская писательница англо-нигерийского происхождения.
Бернардин Эваристо родилась в Лондоне. Она — четвёртая из восьми детей англичанки и нигерийца. В 2013 году Бернардин получила докторскую степень в области творческого письма в Университете Голдсмитс.
Получила более десяти литературных премий и наград. В 2004 была принята в Королевское литературное общество.
Лауреат Букеровской премии 2019 года. Член ордена Британской империи (MBE), член Королевского общества искусств.
Бернардин Эваристо (англ. Bernardine Anne Mobolaji Evaristo) — английская писательница англо-нигерийского происхождения. Бернардин Эваристо родилась в Лондоне. Она — четвёртая… Развернуть
Эстер Кински - немецкая писательница, поэтесса.
Изучала славянские и английский языки в университетах Бонна и Торонто. С 1986 года занимается переводами с польского, русского и английского языков. Перевела произведения Ольги Токарчук, Иоанны Батор и Генри фон Торо. Автор нескольких романов и книг для детей, а также многочисленных поэтических сборников. В 2009 г. она дебютировала с романом « Sommerfrische » ( «Летний отдых» ), в котором описывает венгерский пограничный курорт Üdülö, спрятанный от большого мира. «Меня завораживают именно дальние уголки, грани, где культуры сталкиваются и остаются на дольше, чем в больших городах, – комментирует писательница. – Так происходит, на мой взгляд, именно потому, что вдали от центра меньше манипуляций. Потому, что никому не интересна и не нужна эта местность» . Эстер Кински получила несколько грантов от Фонда немецких переводчиков, от Сената Берлина, от Фонда Роберта Боша.
В 2009 году она была номинирована на переводческую премию Лейпцигской книжной ярмарки и стала лауреатом переводческой премии им. Пауля Целана. В книге эссе « Fremdsprechen. Gedanken zum Ubersetzen » , 2013 ( «Иноязычие. Мысли о переводе» ) она представляет блестящие размышления о процессе перевода, об отношении речи и имени, сл ό ва и воспоминания в пространстве между языками. Ее романы « Banatsko » и « Am Flu ß» ( « На реке») вошли в лонглист престижной «Немецкой литературной премии».
В настоящее время Эстер Кински живет в Берлине и Баттонии (территория Венгрии, недалеко от границы с Румынией и Сербией)
Эстер Кински - немецкая писательница, поэтесса. Изучала славянские и английский языки в университетах Бонна и Торонто. С 1986 года занимается переводами с польского, русского… Развернуть
ШНАЙДЕР СЛОБОДАН (Šnajder Slobodan, 08.07.1948, Загреб) – хорватский драматург, прозаик, театральный критик. Изучал английскую филологию на философском факультете Загребского университета. Один из основателей в 1968 и до 1985 редактор театрального журнала «Пролог». Возникший на волне западноевропейских и собственно югославских молодежных движений конца 60-х, этот журнал объединил поколение, для которого театр стал одной из главных трибун политизированного времени. Требование к драматургии быть «открытой и бескомпромиссной, критически ангажированной по отношению к важным, судьбоносным этическим, социальным, политическим и экзистенциальным проблемам нашего времени и пространства» во многом определило основы творчества молодых талантливых драматургов-новаторов (И. Бакмаз, Н. Фабрио, Т. Бакарич, Б. Сенкер). В 1970-е, когда после подавления хорватского национального движения наступили времена реакции, бунтарство ушло, откровенно политическая драма сменилась пьесами, в которых политика преломлялась в зеркале фарса, не теряя при этом трагического звучания. Получили распространение жанры гротесковой комедии и трагедии, сочетающие классические и авангардистские традиции. Эти принципы Ш. проводил в редактируемом им журнале и в своем драматургическом творчестве. В 1990, после создания независимой РХ, драматург был вынужден на десятилетие покинуть свою страну. В начале 2000-х он вернулся в Загреб, вернулись на хорватскую сцену и его драмы. Произведения Ш. переведены на иностранные языки и ставятся во многих европейских театрах.
Первые публикации Ш. – эссе, театральная критика – появились в 1967. Первые драмы: «Минигольф» («Minigolf», 1969), «Истерическая сказка» («Histerična bajka», 1970), опубликованные в «Прологе», создавались под большим влиянием М. Крлежи. Оно проявлялось в перекличке отдельных образов, цитировании фраз и трагической сгущенности атмосферы драмы. В 1970-е Ш. освобождается от влияния Крлежи и переходит к созданию «другой драматургии» и «другого театра», вступая в творческий спор с любимым автором («Диалектический Антиколумб»/«Dialektički Anticolumbos», 1978). Он отходит от концепции непосредственной политической актуальности, основной темой для него становится собственно литература в лице ее отдельных, но весьма значимых представителей. Создавая не биографические драмы в их традиционном понимании, а «драму литературы как экзистенции», Ш. соединяет документы и биографические факты с философскими размышлениями, вводит большое количество цитат и литературных аллюзий, освобождает от мистификации жизнь известных писателей, делая попытку увидеть в эпизодах их жизни положение самой литературы в контексте своего времени. Героями его пьес стали знаменитый комедиограф XVI в. Марин Држич («Сон Држича»/«Držićev san», 1979), первый хорватский футурист, отправившийся на баррикады Барселоны, Я. Полич-Камов («Камов, картина смерти»/«Kamov, smrtopis», 1978), писатель-коммунист, расстрелянный хорватскими фашистами, А. Цесарец («Метастазы»/«Metastaza», 1977), венгерский революционер, сподвижник деятеля Коминтерна Белы Куна, ставший хорватским писателем, Э. Шинко («Confiteor», 1984, лат. «исповедуюсь», переносное значение – «покаяние»). Всё это писатели, для которых вопрос общественного смысла искусства был смыслом их творчества. В пьесе Ш. «Хорватский Фауст» («Hrvatski Faust», 1981), признанной лучшей в хорватской драматургии второй половины XX в., главным героем становится спектакль, т.е., как говорил сам писатель, «фикция, но фикция, использующая исторический материал». В основу ее сюжета положен подлинный факт – постановка 31 марта 1942 в Хорватском Национальном театре Загреба знаменитым хорватским режиссером Т. Строцци «Фауста» Гёте. Задуманное усташскими властями торжество было сорвано исполнителем роли Фауста В. Афричем: после премьеры он с группой актеров ушел к партизанам. Сохраненный в репертуаре спектакль переживает судьбу, присущую живому организму, – манипуляции, казни актеров и всевозможные трансформации. В сложной структуре пьесы реальность военного времени и места (Загреб в 1942–45) сочеталась с символической многозначностью, трагическим напряжением и гротесковым фарсом. Обозначенные именами героев Гёте или отвлеченно (Режиссер, Комиссар, Актер) персонажи пьесы в диалогах называют себя подлинными именами, или сам автор в ремарках раскрывает их настоящие имена. При этом облаченные в униформу, поверх которой наброшены соответствующие костюмы, актеры произносят текст, ничего общего не имеющий с гётевским. В нем речь идет о событиях в городе, радиосообщениях об указах властей, звучат намеки на готовящийся уход одних актеров в партизаны на фоне казни других. Главное действующее лицо пьесы – спектакль – окружают трагифарсовые сцены, например шутовская коронация в корчме хорватской короной итальянского принца Сполетто или сцена партийного собрания на освобожденной территории, когда голосованием решается вопрос о доверии к перешедшим на сторону партизан актерам. Перебрасывается мост и в современность с «ее конструктивно-оптимистической диалектикой планофикации коммунизма». Заключительный речитатив Фауста–Мефистофеля–Маргариты звучит как трагическое Слово о катастрофических годах человеческой цивилизации, на смену которым приходит «время социализма с его молодым сумасшествием», но «восходящие к кровавой метафизике военных лет опыты с коммунизмом уже не являются опытами без прошлого». Обращенная к одним из самых болезненных проблем современности драматургия Ш. вызывала и вызывает бурную реакцию, резко разделяя читателей и зрителей на принимающих и не принимающих ее. Достаточно сказать, что «Хорватский Фауст», как и несколько других драм Ш., поставленных в нескольких европейских театрах, до сих пор не имеет гражданства на хорватской сцене. Об этом писатель с горечью говорит в интервью 2009, объясняя, почему он вынужден был покинуть родину. Публикуются его новые, столь же политически актуальные драмы: «Змеиная кожа» («Zmijin svlak», 1995), «Черная комедия. Энциклопедия потерянного времени» («Crna komedija. Enciklopedija izgubljenog vremena», 2010), инспирированная судьбой сербского писателя Д. Киша, и проза, главным образом связанная с проблемами последнего десятилетия прошлого века: «Феноменология мелкого. Введение в реальную зоологию» («Fenomenologija sitnoga. Uvod u realnu zoologiju, 1996), «Начальный курс для меланхоликов – проза» («Početnica za melanholike – proza», 2006).
(Г.Я. Ильина)
ШНАЙДЕР СЛОБОДАН ( Šnajder Slobodan , 08.07.1948, Загреб) – хорватский драматург, прозаик, театральный критик. Изучал английскую филологию на философском факультете Загребского… Развернуть
Хилари Мэри Мантел, в девичестве Томпсон, родилась 6 июля 1952 года в английском городе Глоссоп графства Дербишир. Ее родители, Маргарет и Генри Томпсон, имели ирландское происхождение. После потери связи с отцом в одиннадцать лет, она взяла фамилию своего отчима, Джека Мантела.
Свое детство Хилари, старшая из троих детей, провела в маленькой деревне Хэдфилд, учась в местной католической начальной школе. Также она посещала женский монастырь в местечке Ромили графства Чешир. В 1970 году Мантел поступила в Лондонскую школу экономики и политических наук, откуда, некоторое время спустя, перевелась в Университет Шеффилд, где в 1973 году получила диплом бакалавра юриспруденции.
После окончания университета она работала в социальной службе больницы, занимающейся профилактикой и лечением заболеваний пожилых людей.
В 1974 году Мантел начала писать роман о трех деятелях Великой французской революции (Ж. Ж. Дантоне, М. Робеспьере и К. Демулене), прослеживающий их жизненные пути от детства до преждевременной смерти во время событий 1794 года. Роман, названный «A Place of Greater Safety», был опубликован в 1992 году и награжден премией «Sunday Express Book of the Year award».
В 1977 году она переехала жить в Ботсвану к своему мужу, Джеральду МакЮэну (Gerald McEwen), за которым была замужем с 1972 г. Позднее они провели четыре года в городе Джидда в Саудовской Аравии. Воспоминания о том периоде легли в основу статьи «Someone to Disturb», опубликованной в журнале «London Review of Books» и получившей премию «Shiva Naipaul Memorial Prize».
В начале третьего десятка своей жизни Мантел начала страдать от тяжелого и изнурительного психического заболевания, в результате чего она была вынуждена лечь в больницу и пройти курс лечения нейролептиками. Впрочем, прием препаратов, оказал отрицательный эффект на ее психическое состояние и в течение нескольких лет она воздерживалась от обращения за помощью к врачам. Позднее, находясь в Африке, Мантел поняла, что, вероятно, страдала от тяжелой формы эндометриоза, распространённого гинекологического заболевания, диагноз которого затем был подтвержден в Лондоне. Последующая операция лишила Хилари возможности иметь детей, а длительная стероидная терапия привела к значительным изменениям ее внешности.
Вернувшись в Англию, Мантел занималась написанием критических статей для журнала «The Spectator» (с 1987 по 1991 г.) и ряда газет и журналов в Великобритании и США.
Ее первый роман, «Every Day is Mother's Day», был опубликован в 1985 году, а год спустя вышло его продолжение — «Vacant Possession».
Далее последовала книга под названием «Eight Months on Ghazzah Street», основанная на личном опыте жизни в Саудовской Аравии. Роман использовал опасное столкновение ценностей между соседями в душном городском многоквартирном доме, чтобы иллюстрировать напряженные отношения между Исламом и либеральным Западом.
Роман «A Change of Climate» (1994), действие которого происходит в сельской местности графства Норфолк, рассказывает о Ральфе и Анне Элдредах, посвятивших свои жизни благотворительности, и их четырех детях. Книга включает главы о совместной миссионерской жизни супругов в Южной Африке сразу после свадьбы, о заключении и последующей депортации их в британский протекторат Бечуаналенд и трагедии, которая произошла там.
В основе книги «An Experiment in Love» (1995), обладательницы премии «The Hawthornden Prize», лежит история о трех девушках, вынужденных покинуть родные места для учебы в университете Лондона. Роман, в котором в одном из эпизодов появляется Маргарет Тэтчер (действие происходит в 1970 г.), исследует женские желания и амбиции и то, в каком виде они воплощаются в реальной жизни.
Следующая книга Мантел «The Giant, O’Brien» (1998) рассказывает реальную историю о великане по имени Чарльз Бирн, который жил в Лондоне в XVIII столетии. Вследствие повреждения функций гипофиза у него был нарушен контроль за выделением ограничительных гормонов роста, поэтому к концу жизни Чарльз дорос до 2,5 метров. Его постоянно окружала команда врачей, терпеливо ожидающая кончины «великана», чтобы заняться изучением скелета. Особенную настойчивость проявил шотландский врач Джон Хантер владелец музея в Лондоне, который повсюду носил за собой большую металлическую емкость, в которой он собирался сварить беднягу, чтобы отделить мясо от костей. Постоянное созерцание вышеупомянутой емкости привело Бирна к нервному потрясению, что, в конце концов, и стало причиной его смерти. Сегодня скелет великана хранится в Английском королевском хирургическом колледже в Лондоне. Позже Мантел адаптировала роман для радиопостановки станции «BBC Radio Four», в которой роль Чарльза Бирна озвучил Ллойд Хатчинсон, а Джона Хантера – Алекс Нортон.
В 2003 году Мантел издала собственную биографию под названием «Giving Up the Ghost», получившую премию ассоциации «Mind» (National Association for Mental Health) в номинации «книга года», и сборник автобиографических рассказов «Learning To Talk».
В 2006 году Хилари Мантел была награждена почетным орденом «Commander of the Order of the British Empire».
Опубликованный в 2009 г. исторический роман «Wolf Hall» («Волчий зал») повествует о событиях, происходивших в Британии в 1520-х гг. Главный персонаж книги – Томас Кромвель, английский государственный деятель, первый советник Генриха VIII, главный идеолог Английской Реформации и один из основателей англиканства. Книга была удостоена наград «Man Booker Prize» («Букеровская премия») и «Walter Scott Prize». Продолжение истории про Кромвеля, роман «Bring Up the Bodies», также стал обладателем Букеровской премии, поставив Мантел на одну ступень с Дж. М. Кутзее и Питером Кэри, которые также дважды становились лауреатами этой престижной премии. В настоящее время Хилари Мантел работает над романом-окончанием трилогии, который она планирует назвать «The Mirror and the Light».
Помимо этого продолжается работа над небольшой книгой «The Woman Who Died of Robespierre», речь в которой пойдет о жизни польского драматурга Станислава Пшибышевского.
Хилари Мантел также активно пишет статьи для газет «The Guardian», «The London Review of Books» и «The New York Review of Books».
Фантастика в творчестве автора. Роман «Fludd» (1989), события которого разворачиваются в 1956 году в вымышленной северной деревушке под названием «Fetherhoughton», где в Римско-католической церкви таинственный незнакомец совершает алхимические преобразования жизней униженных и презираемых обывателей. Книга была удостоена премий «Southern Arts Literature Prize», «The Cheltenham Prize» и «The Winifred Holtby Memorial Prize». «Чернее черного» (2005) — роман о современном спиритизме с мистическими мотивами. Главная героиня, медиум, в течении многих лет имеет так называемого «духовного помощника» — это призрак человека из ее прошлого. Помощник сопровождает ее практически всюду, а вскоре уже и в компании с другими представителями потустороннего мира. Эта компания доставляет массу неудобств и заставляет героиню искать пути избавления от тяжкого груза трагедии прошлого.
Хилари Мэри Мантел , в девичестве Томпсон, родилась 6 июля 1952 года в английском городе Глоссоп графства Дербишир. Ее родители, Маргарет и Генри Томпсон, имели ирландское… Развернуть
Ольга Токарчук — польская писательница, эссеист, активист и общественный деятель. Лауреат Международной Букеровской премии 2018 года и лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года «за воображение, с энциклопедической страстью показывающее нарушение границ как способ жить». Ольга Токарчук родилась 29 января 1962 года в Сулехуве. Закончила психологический факультет в Варшавском университете, затем работала психотерапевтом в Валбжихе. Ольга Токарчук дебютировала сборником стихов. В 1993 году вышел её первый роман «Путь людей книги». Роман «Бегуны» принёс ей самую престижную в стране литературную премию «Нике» (2008). В 2018 году получила Международную Букеровскую премию за роман «Бегуны». Она стала первой польской писательницей, получившей престижную награду. У Ольги Токарчук в жизни есть два незыблемых правила. Первое — никаких решений до утреннего кофе. Второе — пишется то, что пишется. Писательница не анализирует, на что хватит той или иной идеи — на рассказ или роман. Просто пишет — и все.
Ольга Токарчук — польская писательница, эссеист, активист и общественный деятель. Лауреат Международной Букеровской премии 2018 года и лауреат Нобелевской премии по литературе… Развернуть
Австрийский писатель и актер.
Юдит Шалански - немецкая писательница, книжный дизайнер и издатель. Автор 4 книг. Имеет ученые степени по искусствоведению и Communication design.
Ее книга "Атлас отдаленных островов" стала обладателем премии за лучшую немецкую книгу 2009 года. В 2012 году она выиграла ту же премию с книгой "Шея жирафа".
В 2011 году в честь нее был назван астероид (95247).
Юдит Шалански - немецкая писательница, книжный дизайнер и издатель. Автор 4 книг. Имеет ученые степени по искусствоведению и Communication design.
Ее книга "Атлас отдаленных… Развернуть
Карина Сайнс Борго - венесуэльская журналистка и писательница.
Карина Сайнс Борго родилась в столице Венесуэлы Каракасе в 1982 году. С 2006 года проживает в Испании, куда переехала в 24 - летнем возрасте. Работала в испанских СМИ, таких как Vozpópuli, Zenda или Zero Wave.
В 2019 году опубликовала свой первый роман «В Каракасе наступит ночь». В нем откровенно рассказывается история молодой венесуэльской женщины, которая после смерти матери пытается бежать из рушащейся страны. Права на издание книги были проданы в 25 стран еще до момента публикации.
Роман стал сенсацией в Европе и Латинской Америке. Только в Испании роман был переиздан целых пять раз. «Одна из главных новинок всемирной Франкфуртской книжной ярмарки». — El Confidencial. Американский журнал Time включил роман список 100 самых важных книг 2019 года.
Карина Сайнс Борго - венесуэльская журналистка и писательница. Карина Сайнс Борго родилась в столице Венесуэлы Каракасе в 1982 году. С 2006 года проживает в Испании, куда… Развернуть
Колум Маккэн - ирландский писатель. На сегодняшний день он является профессором современной литературы в European Graduate School и профессором художественной литературы в CUNY Hunter College's Master (его коллегами так же являются дважды Букеровский лауреат - Питер Кэри, а так же Натан Энгландер).
Книги Маккэнна были опубликованы на 30-ти языках, кроме того Маккэнн писал статьи для таких газет и периодических изданий, как The New York Times, The Atlantic Monthly, GQ, The Times, The Irish Times, Granta, and La Repubblica. По его рассказу ''Everything in this Country Must" режиссер Гэри МакКендри снял короткометражный фильм, который в 2005 году был номинирован на премию ''Оскар''.
Маккэнн родился в Дублине в 1965 году и изучал журналистику в бывшем College of Commerce in Rathmines, в настоящее время - Dublin Institute of Technology. Он начал свою карьеру в качестве репортера для ирландского прессы и вел свою колонку. Маккэнн прибыл в Соединенные Штаты с целью сотворить великий американский роман. Желая стать писателем, но не имея жизненного опыта, чтобы писать истории, он взял велосипедный тур по Северной Америке в 1986 году, а затем разрабатывал в пустыне руководство в программе для несовершеннолетних преступников в штате Техас. В 1992 году он женился Эллисон Хоук и переехал в Японию, где семья Маккэн жила полтора года. Через некоторое время, Коллум и его жена переехали в Нью-Йорке, где они в настоящее время проживают со своими тремя детьми: Изабелла, Джон Майкл и Кристиан.
Коллум утверждает, что он "умирает от скуки", если он должен читать романы девятнадцатого века, предпочитая им современные вещи.
Его роман Let the Great World Spin (2009) - И пусть вращается прекрасный мир, опубликованный в издательстве Bloomsbury, получил огромное количество литературных наград, в том числе и одну из престижных премий США -National Book Award for Fiction, а так же международную дублинскую премию - International IMPAC Dublin Literary Award.
McCann was born in Dublin in 1965 and began his career as an editor for The Irish Press. He arrived in the United States with the purpose of writing the Great American Novel. In the early 1980's he took a bicycle tour across North America and then worked as a wilderness guide in a program for juvenile delinquents in Texas. He married Allison McCann and moved to Japan, where he lived for a year and a half. He and his wife then moved to New York where they currently reside with their three children, Isabella, John Michael and Christian. He currently teaches in Hunter College in New York, in its Creative Writing program, with fellow novelists Peter Carey and Nathan Englander.
On June 16, 2009, McCann published a Bloomsday remembrance of his long-deceased grandfather, whom he met only once, and of finding him again in the pages of James Joyce's Ulysses.
McCann holds a BA from the University of Texas. He is married with three children.
Колум Маккэн - ирландский писатель. На сегодняшний день он является профессором современной литературы в European Graduate School и профессором художественной литературы в CUNY… Развернуть