Больше рецензий

tough_officer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 августа 2011 г. 22:54

Лучшее на Лайвлибе

125K

1

Возможно, после этой рецензии меня убьют, но молчать я не могу.
Настолько отвратительного языка я не видел, наверное, никогда. Невозможно читать книгу, от одного созецания которой постоянно дергается глаз. Я всегда знал, что некоторые люди умеют придумывать истории, а некоторые - обличать сюжет в ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ язык. Маркус Зузак точно не относится ко второй категории. Даже самый гнусный переводчик не смог бы настолько испоганить хорошую книгу, поэтому на него я не могу "валить" все плюшки.
Это ужасно. Это надо подарить филологу, больному неизлечимо, чтобы его муки не продлились долго.
Я молчу про страшное каверканье немецкого языка, который, перед тем, как употреблять, не помешало бы выучить.
Не буду голословен - приведу примеры. В скобках комментарии, чтобы слегка разрядить обстановку.

Никто не заметил.
Поезд несся вперед.
Кроме девочки.

(Как в учебнике русского языка. "Проезжая мимо перрона, в поезде блевал человек".)

Одним глазом глядя, а другим еще видя сон... (и, через 5 строк опять)
Один глаз открыт. Один еще во сне.

Еще несколько минут, и мать пошла оттуда со священником.
(Пошла ты, мать... Оттуда. Со священником.)

День стоял серый — цвета Европы. Вокруг машины задвинули шторы дождя.
(Они были ярко-красные и с цветочками.)

Волосы у нее были сорта довольно близкого к немецкому белокурому, а вот глаза — довольно опасные.
(Исчерпывающая характеристика. Интересно, автор знает слово "цвет", или он с детства работал в мясном отделе?)

Кафель был холодным и недобрым.
(Он казался агрессивным, еще когда его положили. Никакого воспитания.)

Когда Ганс Хуберман в тот вечер зажег свет в маленькой черствой умывальне, Лизель обратила внимание на странные глаза своего приемного отца. Они были сделаны из доброты и серебра.
(А по краям радужки обделаны бриллиантами.)

Папин хлеб с джемом лежал недоеденным на тарелке, выгнувшись по форме откусов, а музыка смотрела Лизель прямо в лицо. (Иногда она пыталась ласково дать Лизель в дыню, но девочка уворачивалась. Хлеб ластился к ней.)

Школа, как вы можете представить, оказалась сокрушительным провалом.
(Подойдя к глубине пролома в земле можно было увидеть разбросанные по котловану парты и ошметки тел учеников.)

Лизель как девочку записали во что-то под названием БДМ.
(На входе ей выдали плетку и наручники.)

Жена его целый день сидит сложа руки, сквалыга, огонь развести жалеет — у них вечно холодрыга.
(Талант стихотворца детектед.)

Дверь открыл банный халат. А внутри халата оказалась женщина с испуганными глазами, волосами как пух и в позе забитого существа.
(Я сейчас заплачу)

Когда они проходили, Руди показал Лизель пуленепробиваемые глаза, злобно зырившие из окна лавки.
(и котэневыцарапываемые. однозначно.)

Через четыре года, когда она станет делать записи в подвале, ей в голову придут две мысли о травме намоченной постели.
(в самом деле. в намоченной постели и подскользнуться недолго.)

— Прости, Лизель. Сейчас мы не можем себе позволить.
Лизель не огорчилась. Не захныкала и не застонала, не затопала ногами.

(Героически подавила в себе эпелептический припадок, вызванный непокупкой новой игрушки. Это в войну-то. Ага.)

Не успела Лизель и слова сказать, как деревянная ложка опустилась на ее тело, словно пята Бога.
(Пауло Коэльо повесился на люстре.)

Во сне у меня по-прежнему живут страшные сны.
(И не поспоришь.)

Ганс Хуберман, закончив укреплять здание, обернулся и увидел его у себя за спиной — старик стоял и спокойно ждал, пока Ганс обернется.
(Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли яяя... )

Когда Руди споткнулся и рухнул на униженный манекен, девочке стало и легче, и разочарованнее.
(Воистину неисповедимы пути Господни..)

70882845.png

Вообщем, вот так. Не знаю, как это можно вдумчиво читать, правда. Игра на жалость в книге такого уровня, что вызывает отвращение. Вызови сострадание к герою, а потом убей всех его друзей - это не есть рецепт хорошего произведения.
Даже мой ворд говорит - "слишком много орфографических и грамматических ошибок, чтобы их можно было отобразить". За сим и я умолкаю.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Комментарии


Показать текст комментария

Спасибо, хохотала до обморока-)

Свернуть

Показать текст комментария

Ваша рецензия у меня в закладках. Читаю, когда делается грустно. Это шедевр. Спасибо))))

Свернуть

не могу понять, откуда на сайте 500 с лишним идиотов, поднявших эту рецензию. автор - умолкнул бы лучше сразу, это просто бред


Как несправедливо, что у такой прекрасной книги самая популярная рецензия — скопированные выдержки из неудачного перевода. Как много людей пройдут мимо этого произведения из-за одного невежи :(


С таким восприятием литературы только научные труды читать по психологии или философии. Там уж точно ляпов не найдете.
Книги надо воспринимать душой, так же как и музыку.


Очень обидно, что из-за Вашей рецензии многие написали: "хаха какая конченая книга спасибо читать ее не буду сохранили мое время хаха плакала от смеха"


Люди, которые действительно хотели прочитать и не ведутся только на чужое мнение - прочтут (я, например), так что ничего тут страшного нет. Страшно другое, на самом деле: сколько "великих умов" накинулись на человека за то, что он чего-то там не понял или понял по-своему. Причем накинулись с такими выражениями и злобой, которые великим умам должны априори претить) Все эти выражения типа "автор, ты - дебил, удали рецензию и не позорься" лично для меня поднимают вопрос о том, кто же тут на самом деле позорится. Адекватных комментариев, вроде ваших, тут единицы. А те, кто посмеялся хоть не переходили на личности и не выдавали фразочек типа "те, кто смог это прочитать и еще восхищаются этим - полные дегенераты" или что-то в таком духе.
А эти такие все из себя мудрые и духовные, а по такому ничтожному поводу скатываются ниже плинтуса.


Книга, на мой взгляд, потрясающая, трогает душу и не заслуживает таких слов, поэтому я не удивлена, что на человека так накинулись. Мне тоже было обидно читать такие вещи о произведении, которое вызывало у меня слезы и которое не хотела чтоб заканчивалось


А я удивлена. Можно подумать, мать родную оскорбили. Надо помнить, что сколько людей - столько и мнений. И мнение любого - не есть истина в последней инстанции. Любое произведение искусства не может нравится всем и всеми быть понято. Люди-то разные. Если так уж обидно, что не можете пройти мимо, то можно как-то вменяемо об этом написать, а не с пеной у рта кричать "автор, ты - долбоеб".
Псевдоинтеллектуалы хреновы.


Знаете меня больше удивляет и смущает то что начитаные люди не разделяют критику в адрес содержания и языка. В остальном же Подписываю Под Каждым Словом=)


Моя фраза о псевдоинтеллектуалах, наверное, должна вам объяснить почему я не удивляюсь этому) Потому что такие они "начитанные"))
Здесь даже полемику с кем-то из них вести не имеет смысла, даже количество минусов, проставленных этими "начитанными" на абсолютно адекватные комментарии, чётко показывает, что "мая твая нипанимать" вообще никакими словами) Так что всё их чтение впрок не пошло ни в плане культуры, ни даже банально грамотности)


Полемику вести не имеет смысла в принципе. Никто никому ничего не докажет, просто будем тратить время друг друга и спать в комментариях. Думаю, надо сойтись на мнении, что книга хорошая, но любителям правильного языка она будет не по душе)


Я бы сказала, надо сойтись во мнении, что у каждого своё мнение и это надо понимать, а не кидаться как бешеные собаки) "Мона Лиза" тоже не всем нравится, так что ж теперь?) Восприятие искусства у каждого своё и не любое произведение воспримется положительно каждым человеком. Точнее, ни одно. Я о книге ничего не говорила и сказать не могу, т.к. сама ещё не читала) Меня лично возмутили открытые оскорбления без причины.
Да и автор рецензии, на самом деле, совершил благое дело для некоторых: я, например, читать это в русском переводе не буду. А если б начала, скорей всего, бросила бы на середине.


А Вы попробуйте ;) судя по кол-ву положительных оценок у этой книги, думаю и Вам она тоже понравится)


Я не спорю, но, думаю, в оригинале будет всё-таки надежнее)


Один прыщавый пакостник вывалил на всеобщее обозрение свой убогий, душевный срам.Поступок для нашего времени абсолютно типичный, а количество лайков неутешительный диагноз всем нам...


Простите, но с каких пор обоснованное лично мнение считается "убогим душевным срамом"? Не спорю, некоторые примеры вырваны из контекста, но колличество грамматических ошибок и довольно странных метафор выходит за всякие рамки разумного, одни чемоданы под глазами чего стоят, или улыбка синяк. И если для человека важен язык и стиль книги, то неудивительно, что автору рецензии книга не понравилась.

Единственное с чем я не согласна, так это то что перевод не подпорчен переводчиками, мне кажется они сильно приложили к этому руку, это видно по рассказам Макса, где есть англ и русский текст.


Срам, уважаемая LikaTimoha, он и в Африке - срам. Одна фраза рецензента - "...Игра на жалость в книге такого уровня, что вызывает отвращение..." чего стоит!
Извините за прямоту, но рецензия пронизана желанием автора сразить всех кружевами своего остроумия, а удалось лишь блеснуть завязками от своих нестиранных кальсон. Но как оказалось, такой фасон пришёлся по душе многим).


Alexvad, давайте не будем смешивать критику языка книги с мнением автора о ее содержании, т.к последнее является чисто субъективной категорией имеющей право на существование вне зависимости от того согласны с ним окружающие или же нет.

Правильно ли я понимаю, что язык книги вы считаете абсолютно нормальны, читабельным и автор рецензии просто "придирается" без всякой причины? Т.к. основная часть рецензии состоит именно из этого.
И еще, тех кому фасон пришёлся не по душе ничуть не меньше, вот только комментарии у них в основном оскорбительные, что говорит совершенно не в их пользу.


LikaTimoha, Вы начинаете полемизировать на тему моего комментария. Уточню, я не писал рецензии на замечательную книгу Зузака, а выразил своё субъективное мнение на рецензию. По моему мнению, здравомыслящему человеку должно стать стыдно от одного "ея" прочтения.
Никоим образом не оспариваю права автора рецензии поделиться своим наболевшим, так сказать облегчиться. Надеюсь Вы меня поняли.


Простите, а вы вообще официальный перевод читали, потому что в той книге, которую читала я, не было ни одной ошибки названой вами. Я специально проверила.


Работаю редактором. У нас такие опусы преподаватели-филологи/редакторы просят на раздаточный материал студентам.
Лично моего терпения хватило только до предложения, в котором цвет глаз ассоциировался с Европой :))
ps Рецензия шикарная.


Глаза цвета Европы. Я лично отлично могу это представить. Откуда вы беретесь такие материалистичные и бездушные? Где вас плодят то?? Ну как можно быть таким. Каааак......


а небо было цвета евреев...

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20