Больше рецензий

tough_officer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 августа 2011 г. 22:54

Лучшее на Лайвлибе

125K

1

Возможно, после этой рецензии меня убьют, но молчать я не могу.
Настолько отвратительного языка я не видел, наверное, никогда. Невозможно читать книгу, от одного созецания которой постоянно дергается глаз. Я всегда знал, что некоторые люди умеют придумывать истории, а некоторые - обличать сюжет в ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ язык. Маркус Зузак точно не относится ко второй категории. Даже самый гнусный переводчик не смог бы настолько испоганить хорошую книгу, поэтому на него я не могу "валить" все плюшки.
Это ужасно. Это надо подарить филологу, больному неизлечимо, чтобы его муки не продлились долго.
Я молчу про страшное каверканье немецкого языка, который, перед тем, как употреблять, не помешало бы выучить.
Не буду голословен - приведу примеры. В скобках комментарии, чтобы слегка разрядить обстановку.

Никто не заметил.
Поезд несся вперед.
Кроме девочки.

(Как в учебнике русского языка. "Проезжая мимо перрона, в поезде блевал человек".)

Одним глазом глядя, а другим еще видя сон... (и, через 5 строк опять)
Один глаз открыт. Один еще во сне.

Еще несколько минут, и мать пошла оттуда со священником.
(Пошла ты, мать... Оттуда. Со священником.)

День стоял серый — цвета Европы. Вокруг машины задвинули шторы дождя.
(Они были ярко-красные и с цветочками.)

Волосы у нее были сорта довольно близкого к немецкому белокурому, а вот глаза — довольно опасные.
(Исчерпывающая характеристика. Интересно, автор знает слово "цвет", или он с детства работал в мясном отделе?)

Кафель был холодным и недобрым.
(Он казался агрессивным, еще когда его положили. Никакого воспитания.)

Когда Ганс Хуберман в тот вечер зажег свет в маленькой черствой умывальне, Лизель обратила внимание на странные глаза своего приемного отца. Они были сделаны из доброты и серебра.
(А по краям радужки обделаны бриллиантами.)

Папин хлеб с джемом лежал недоеденным на тарелке, выгнувшись по форме откусов, а музыка смотрела Лизель прямо в лицо. (Иногда она пыталась ласково дать Лизель в дыню, но девочка уворачивалась. Хлеб ластился к ней.)

Школа, как вы можете представить, оказалась сокрушительным провалом.
(Подойдя к глубине пролома в земле можно было увидеть разбросанные по котловану парты и ошметки тел учеников.)

Лизель как девочку записали во что-то под названием БДМ.
(На входе ей выдали плетку и наручники.)

Жена его целый день сидит сложа руки, сквалыга, огонь развести жалеет — у них вечно холодрыга.
(Талант стихотворца детектед.)

Дверь открыл банный халат. А внутри халата оказалась женщина с испуганными глазами, волосами как пух и в позе забитого существа.
(Я сейчас заплачу)

Когда они проходили, Руди показал Лизель пуленепробиваемые глаза, злобно зырившие из окна лавки.
(и котэневыцарапываемые. однозначно.)

Через четыре года, когда она станет делать записи в подвале, ей в голову придут две мысли о травме намоченной постели.
(в самом деле. в намоченной постели и подскользнуться недолго.)

— Прости, Лизель. Сейчас мы не можем себе позволить.
Лизель не огорчилась. Не захныкала и не застонала, не затопала ногами.

(Героически подавила в себе эпелептический припадок, вызванный непокупкой новой игрушки. Это в войну-то. Ага.)

Не успела Лизель и слова сказать, как деревянная ложка опустилась на ее тело, словно пята Бога.
(Пауло Коэльо повесился на люстре.)

Во сне у меня по-прежнему живут страшные сны.
(И не поспоришь.)

Ганс Хуберман, закончив укреплять здание, обернулся и увидел его у себя за спиной — старик стоял и спокойно ждал, пока Ганс обернется.
(Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли яяя... )

Когда Руди споткнулся и рухнул на униженный манекен, девочке стало и легче, и разочарованнее.
(Воистину неисповедимы пути Господни..)

70882845.png

Вообщем, вот так. Не знаю, как это можно вдумчиво читать, правда. Игра на жалость в книге такого уровня, что вызывает отвращение. Вызови сострадание к герою, а потом убей всех его друзей - это не есть рецепт хорошего произведения.
Даже мой ворд говорит - "слишком много орфографических и грамматических ошибок, чтобы их можно было отобразить". За сим и я умолкаю.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Комментарии


Удивительно, но после вашей рецензии мне захотелось прочитать эту книгу. Внутренний филолог сейчас от ужаса пьёт валерьянку, а вот внутренний ... ммм ... приколист (скажем так) решил, что "почему бы и нет, ты сможешь, тв сильная, не будь нюней". Спасибо вам) Рецензию читать было интересно. И оооочень забавно.

Видимо, у автора рецензии нет воображения. Книга замечательная! надо лишь остановиться и представить. А тем, кто читает по-диаголи в погоне за количеством и тем, кто ленится напрячь извилины читать не советую.

У Вас талант юмориста и комментатора, жаль, что Вы не узвучивали Евро 2016, было бы очень весело:) Спасибо за рецензию, думала прочитать эту книгу, но моего терпения на такое явно не хватит:)


Я понимаю, что у каждого свое мнение, но как читатели, еще не ознакомившись с книгой, могут ставить "плюсики" к данной рецензии? Это книга-боль, книга-отчаяние... Зачем же вы так? Этот слог совсем не смущает, когда читаешь, а наоборот привлекает, и тебе хочется читать дальше. Никогда не судите книг по чужим мнениям, рецензиям, кто бы вам что не говорил. А сейчас я скажу безапелляционную вещь: "Книжный вор" лучшая книга в моей жизни.


Книгу можно было сделать в несколько раз меньше. Читал с плохим переводом, книга не зацепила. Беден язык и скудная выразительность.


А "Цветы для Элджернона" и "Коллекционера" Вы читали? Не читайте, там, по-Вашему, будет вообще мрак. И, по всей видимости, у Вас нет детей, и Вы плохо себе представляете, какие вещи они могут выдавать.


Для малолетних соплежуек вполне сгодится. Ну или для тех, кто слаще "любовной морковки" ничего не ел.


Подписываюсь под каждым словом. Язык ужасен, я не смогла сие творение осилить. А еще эти "свинухи" везде прям Свинка Пеппа какая-то, ужас((


Автор, спасибо за рецензию. Я сломалась на первой же странице. На первой, Карл! И побежала сюда. И сразу же увидела ваш отзыв. Читать книгу резко расхотелось уже после прочтения первой страницы (хотя мои многочисленные знакомые отрекомендовали мне ее как шедевр едва ли не уровня нашей классики). Наверное, придется себя заставлять, не люблю бросать книги.
Что касается корявых переводов, то скажу как переводчик: худшее, что может сделать с текстом переводчик - это произвести на свет подстрочник а-ля гуглтранслейт. Но в таком случае человеку, знакомому с языком оригинала, тем проще "вычислить" язык и стиль этого оригинала. Если здесь имеет место подстрочник, тогда оригинал и вправду та еще безграмотная туфта.
И не обращайте внимания на критику и минусы. Люди в большинстве своем не умеют мысли независимо. Им сказали, что это шедевр, вот они и ищут там шедевральное начало. И находят. Ибо кто ищет, тот всегда найдет.
Про это еще Андерсен писал в "Новом платье короля".


я побежала сюда с немым воплем "шо это вообще такое??", героически осилив почти половину. но меня ждал еще один шок. я выяснила, что читаю шедевр. короче, чувствую себя более-менее нормальной и отдыхаю только под этой рецензией. и да, у меня еще одна проблема: я с немецким неплохо знакома. так что меня долбит язык оригинала, стучит по голове перевод, и добивают гениальне немецкие вкрапления имен-фамилий-цитат из словаря-просто слов зачем-то в тексте.


Ну что же... Вас, автор, можно понять, наверное. Я тоже сперва отнеслась к языку с опаской. Не потому, что он плох. Просто на любителя. И МЕТАФОРЫ (а это именно они) довольно необычны, и, по-моему, своеобразно красивы. Я знаю, что многие прикрывают ляпы "авторским стилем", но в данном случае это действительно авторский стиль. И "сорт волос", и "глаза, сделанные из добра". Так мне все представлялось проще и точнее. Но не всем, как я вижу, доступно это понимание. Я поставила книге 5, потому, что такого стиля я не встречала, потому, что история прекрасна. Бывают книги, которые мне не нравятся, и я считаю, что, когда что-то мною непонятно или неоценено, это не значит, что это что-то - плохо.


Боже, как теперь читать?! Рецензия шикарная)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20