Больше рецензий

tough_officer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 августа 2011 г. 22:54

Лучшее на Лайвлибе

125K

1

Возможно, после этой рецензии меня убьют, но молчать я не могу.
Настолько отвратительного языка я не видел, наверное, никогда. Невозможно читать книгу, от одного созецания которой постоянно дергается глаз. Я всегда знал, что некоторые люди умеют придумывать истории, а некоторые - обличать сюжет в ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ язык. Маркус Зузак точно не относится ко второй категории. Даже самый гнусный переводчик не смог бы настолько испоганить хорошую книгу, поэтому на него я не могу "валить" все плюшки.
Это ужасно. Это надо подарить филологу, больному неизлечимо, чтобы его муки не продлились долго.
Я молчу про страшное каверканье немецкого языка, который, перед тем, как употреблять, не помешало бы выучить.
Не буду голословен - приведу примеры. В скобках комментарии, чтобы слегка разрядить обстановку.

Никто не заметил.
Поезд несся вперед.
Кроме девочки.

(Как в учебнике русского языка. "Проезжая мимо перрона, в поезде блевал человек".)

Одним глазом глядя, а другим еще видя сон... (и, через 5 строк опять)
Один глаз открыт. Один еще во сне.

Еще несколько минут, и мать пошла оттуда со священником.
(Пошла ты, мать... Оттуда. Со священником.)

День стоял серый — цвета Европы. Вокруг машины задвинули шторы дождя.
(Они были ярко-красные и с цветочками.)

Волосы у нее были сорта довольно близкого к немецкому белокурому, а вот глаза — довольно опасные.
(Исчерпывающая характеристика. Интересно, автор знает слово "цвет", или он с детства работал в мясном отделе?)

Кафель был холодным и недобрым.
(Он казался агрессивным, еще когда его положили. Никакого воспитания.)

Когда Ганс Хуберман в тот вечер зажег свет в маленькой черствой умывальне, Лизель обратила внимание на странные глаза своего приемного отца. Они были сделаны из доброты и серебра.
(А по краям радужки обделаны бриллиантами.)

Папин хлеб с джемом лежал недоеденным на тарелке, выгнувшись по форме откусов, а музыка смотрела Лизель прямо в лицо. (Иногда она пыталась ласково дать Лизель в дыню, но девочка уворачивалась. Хлеб ластился к ней.)

Школа, как вы можете представить, оказалась сокрушительным провалом.
(Подойдя к глубине пролома в земле можно было увидеть разбросанные по котловану парты и ошметки тел учеников.)

Лизель как девочку записали во что-то под названием БДМ.
(На входе ей выдали плетку и наручники.)

Жена его целый день сидит сложа руки, сквалыга, огонь развести жалеет — у них вечно холодрыга.
(Талант стихотворца детектед.)

Дверь открыл банный халат. А внутри халата оказалась женщина с испуганными глазами, волосами как пух и в позе забитого существа.
(Я сейчас заплачу)

Когда они проходили, Руди показал Лизель пуленепробиваемые глаза, злобно зырившие из окна лавки.
(и котэневыцарапываемые. однозначно.)

Через четыре года, когда она станет делать записи в подвале, ей в голову придут две мысли о травме намоченной постели.
(в самом деле. в намоченной постели и подскользнуться недолго.)

— Прости, Лизель. Сейчас мы не можем себе позволить.
Лизель не огорчилась. Не захныкала и не застонала, не затопала ногами.

(Героически подавила в себе эпелептический припадок, вызванный непокупкой новой игрушки. Это в войну-то. Ага.)

Не успела Лизель и слова сказать, как деревянная ложка опустилась на ее тело, словно пята Бога.
(Пауло Коэльо повесился на люстре.)

Во сне у меня по-прежнему живут страшные сны.
(И не поспоришь.)

Ганс Хуберман, закончив укреплять здание, обернулся и увидел его у себя за спиной — старик стоял и спокойно ждал, пока Ганс обернется.
(Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли яяя... )

Когда Руди споткнулся и рухнул на униженный манекен, девочке стало и легче, и разочарованнее.
(Воистину неисповедимы пути Господни..)

70882845.png

Вообщем, вот так. Не знаю, как это можно вдумчиво читать, правда. Игра на жалость в книге такого уровня, что вызывает отвращение. Вызови сострадание к герою, а потом убей всех его друзей - это не есть рецепт хорошего произведения.
Даже мой ворд говорит - "слишком много орфографических и грамматических ошибок, чтобы их можно было отобразить". За сим и я умолкаю.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Комментарии


Я не читала книгу, но ваша рецензия ШИКАРНА!!!!!!!!!!!!!!!!!


Огромный плюс Вашей рецензии. Книгу действительно сильно переоценили

Я не знаю, что там и как по сюжету, но аж игогокаю от смеха, простите. И мне как бы без разницы, выдернули вы цитаты из контекста или нет, книгу я теперь точно прочитаю. Потому что после фразы "А внутри халата..." держать себя в руках я уже не могла, а на "пятке бога" мой раскатистый смех достиг амазонских лесов. Ххххахаха (простите).


Очень интересная рецензия, но вызывает недоумение: то, за что огромное количество людей любит эту книгу - удивительный образный язык, рецензент не понимает и приравнивает к недостаткам! Глаза из доброты и серебра - это же божественно! Мрачная обстановка, тяжелая тема, повествование от лица смерти (!), разве можно писать об этом простым сухим языком? Да это же будет тогда просто чернота и страдание беспросветное, вводящее при чтении в депрессию! Это как архивы читать или хроники смотреть военные! Для меня так...
Не ваша книга, однозначно.
А я пойду почитаю "Мальчика в полосатой пижаме", вы говорите лучше написано, наверное мне не понравится, однако оооочень стало интересно! Спасибо!


Насчет того что противоречит- мол от лица смерти, но словами ребенка. Так смерть ведь читала ее дневник и по дневнику нам рассказывает ход истории ((

Где, где, где поставить минус рецензии?)))
Просто жаль если кто-то не прочтет книгу из-за того, что tough_officer не понравился стиль письма автора.


Книга - ничего особенного, по этому переживать не стоит. По данной теме есть книги намного лучше.


Поддерживаю автора рецензии. Выше назвали это писаниной, но лучше уж писать здесь писанину - своё мнение, чем писать такой нелепый "роман" и называться писателем, а произведение именовать "бестселлером, в котором стоит поселиться" и восхвалять его на первых трёх листах книги и на обложке. Русский человек сказал бы о романе "бред сивой кобылы". Аж захотелось почитать Пушкина "Повести Белкина", чтобы хоть как-то компенсировать диалектический пробел!!!


Честно скажу, я выл от хохота и с лица утирал слёзы от вашей рецензии! Брависсимо!
Но спешу вас поправить не "обделаны" глаза всё-таки, а ОТделаны. Обделать можно кусты.)))
И ещё БДСМ! БДМ у меня не вызывает в памяти ничего, кроме бумагоделательной машины.


Ура, наконец-то нашла сторонника собственного мнения!! Я очень люблю данную тему, но тут осилила всего треть книги и бросила! Невозможно читать столь замысловатые и размытые метафоры!! Полностью разделяю Ваше мнение!!!


Оценивать язык автора, читая книгу в переводе. Я одна чего-то тут не понимаю?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20