Моя оценка
Лучшая рецензия на книгу
23 декабря 2016 г. 15:01
147
У меня есть сюжет для вас. Что напоминает мне — то есть сама эта фраза напоминает мне — о днях, когда мы писали наши первые, булькающие, словно парное молоко, вирши, и все вокруг — роза, лужа, светящееся окно, — кричало нам: «Мы рифмы!», как, верно, кричало оно когда-то Ченстону и Калмбруду: «I'm a rhyme!». Да, мы живем в удобнейшей вселенной. Мы играем, мы умираем — ig-rhyme, umi-rhyme. И гулкие души русских глаголов ссужают смыслом бурные жесты деревьев или какую-нибудь брошенную газету, скользящую и застывающую, и шаркающую снова, бесплодно хлопоча, бескрыло подскакивая вдоль бесконечной, выметенной ветром набережной.
Интереснейший рассказ, подсказывающий, что Набокова нужно рифмовать сюжетами. Иначе великолепие языка может оказаться игрой слов.
В название рассказа вынесен фрагмент финального монолога Отелло из трагедии У. Шекспира.
Форма: рассказ
Оригинальное название: That in Aleppo Once...
Дата написания: май 1943
Первая публикация: 2001
Перевод: Дмитрий Чекалов
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Жанры: Классическая литература
Рецензии
Всего 123 декабря 2016 г. 15:01
147
У меня есть сюжет для вас. Что напоминает мне — то есть сама эта фраза напоминает мне — о днях, когда мы писали наши первые, булькающие, словно парное молоко, вирши, и все вокруг — роза, лужа, светящееся окно, — кричало нам: «Мы рифмы!», как, верно, кричало оно когда-то Ченстону и Калмбруду: «I'm a rhyme!». Да, мы живем в удобнейшей вселенной. Мы играем, мы умираем — ig-rhyme, umi-rhyme. И гулкие души русских глаголов ссужают смыслом бурные жесты деревьев или какую-нибудь брошенную газету, скользящую и застывающую, и шаркающую снова, бесплодно хлопоча, бескрыло подскакивая вдоль бесконечной, выметенной ветром набережной.
Интереснейший рассказ, подсказывающий, что Набокова нужно рифмовать сюжетами. Иначе великолепие языка может оказаться игрой слов.