4,2

Моя оценка

Лучшая рецензия на книгу

anna112

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 декабря 2016 г. 15:01

147

У меня есть сюжет для вас. Что напоминает мне — то есть сама эта фраза напоминает мне — о днях, когда мы писали наши первые, булькающие, словно парное молоко, вирши, и все вокруг — роза, лужа, светящееся окно, — кричало нам: «Мы рифмы!», как, верно, кричало оно когда-то Ченстону и Калмбруду: «I'm a rhyme!». Да, мы живем в удобнейшей вселенной. Мы играем, мы умираем — ig-rhyme, umi-rhyme. И гулкие души русских глаголов ссужают смыслом бурные жесты деревьев или какую-нибудь брошенную газету, скользящую и застывающую, и шаркающую снова, бесплодно хлопоча, бескрыло подскакивая вдоль бесконечной, выметенной ветром набережной.

Интереснейший рассказ, подсказывающий, что Набокова нужно рифмовать сюжетами. Иначе великолепие языка может оказаться игрой слов.

В название рассказа вынесен фрагмент финального монолога Отелло из трагедии У. Шекспира.

Форма: рассказ

Оригинальное название: That in Aleppo Once...

Дата написания: май 1943

Первая публикация: 2001

Перевод: Дмитрий Чекалов

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 1
anna112

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 декабря 2016 г. 15:01

147

У меня есть сюжет для вас. Что напоминает мне — то есть сама эта фраза напоминает мне — о днях, когда мы писали наши первые, булькающие, словно парное молоко, вирши, и все вокруг — роза, лужа, светящееся окно, — кричало нам: «Мы рифмы!», как, верно, кричало оно когда-то Ченстону и Калмбруду: «I'm a rhyme!». Да, мы живем в удобнейшей вселенной. Мы играем, мы умираем — ig-rhyme, umi-rhyme. И гулкие души русских глаголов ссужают смыслом бурные жесты деревьев или какую-нибудь брошенную газету, скользящую и застывающую, и шаркающую снова, бесплодно хлопоча, бескрыло подскакивая вдоль бесконечной, выметенной ветром набережной.

Интереснейший рассказ, подсказывающий, что Набокова нужно рифмовать сюжетами. Иначе великолепие языка может оказаться игрой слов.

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241