4,5

Моя оценка

Перевод с японского. Рассказ в сборнике коротких жизненных историй «Прохладной ночью» современной японской писательницы Экуни Каори.

Лучшая рецензия на книгу

Форма: рассказ

Оригинальное название: つめたいよるに

Перевод: любительский перевод

Язык: Русский (в оригинале Японский)

Рецензии

Всего 6

1 мая 2014 г. 13:46

130

5

Развёрнутые и краткие образы без излишней воды свойственной метафорической японской прозе. Идеальное количество слов идеально описывает происходящее.

14 июня 2013 г. 04:13

218

5

Если любимая книга написана на чужом языке, то оттого, что ей нельзя поделиться сразу со всеми, портится настроение. А я очень не люблю ходить в плохом настроении и всячески стараюсь себя от такового избавить. Поэтому с радостью делюсь переводом одного из любимых рассказов знаменитой японской писательницы Экуни Каори. Вся книга называется «Прохладной ночью», а рассказ, о котором идет речь — «Жилой комплекс Минамигахара, корпус А» (он есть и здесь, на виртуальной книжной полке, и по ссылке для свободного доступа). Несмотря на длинное и непонятное название, рассказ чудный. Почитайте, пожалуйста, это всего две странички. Даже если не понравится — большого ущерба времени не нанесет. Написано о детях, но тем нагляднее устройство мира — который, как видно, один на всех. Что уж удивляться,…

Развернуть

Популярные книги

Всего 721

Новинки книг

Всего 241