17 февраля 2023 г. 19:10

114

3 Спойлер Мы будем вместе целую вечность… собственно весь смысл.

Когда ожидаешь погрузиться в Скандинавскую атмосферу, а в итоге получаешь, что-то «плоское».
В начале книги «встречает» предисловие с вводной историей. Сразу рисуешь что-то из категории «раз и навсегда». То в конце становится очевидным, что это не так.
Не очень удобен момент «с перепрыгиванием» от древности к современности… Что сам автор или иные сотрудники издательства использовали имя гг из будущего в прошлом.
Сама по себе история оказалось обычней обычного… Раз женщина значит предел мечтаний - муж и дети. Если в прошлом все объяснимо (где в некоторых культурах женщина подобна скоту - без мнения и голоса), то в современности можно поспорить с установленными «рамками» (правда не во всех странах что-то изменилось и не для большинства женщин)...
И так странности:
* Встреча гг в…

Развернуть
Miriamel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 сентября 2022 г. 20:16

349

4 Нет ничего невозможного

Купила я эту красоту в шикарнейшей обложке только из-за рекламы её,как новую фэнтези серию. Что же...роман есть, исторический роман есть, приключения есть, фэнтези....нет. Ну,поймала героиня пару раз неясный приход неких воспоминаний, но это не считается.
Так что пришлось рассматривать произведение в виде исторического,частично приключенческого, абсолютно женского романа( мальчикам вряд ли это будет интересно). Хотя... что крайне удивило...эротики нет.
Итак, 2 временных отрезка- наши дни ,где Мия переживает смерть любимой бабушки и свалившееся наследство и 800 годы до н.э, времена суровых викингов,набегов, рабства и крови,хотя местный ярл показался мне милым душкой,у которого редко прорезывается голос( хотя...может я просто перечитала Корнуэлла).
Некий быт, нравы,  традиции- это все…

Развернуть

13 сентября 2022 г. 22:37

186

1 Редактировать нельзя оставить

История интересная, но как же ужасно она переведена! Так и хочется основательно отредактировать текст, переписать его нормальным русским языком. А также убрать из шведских реалий наши идиомы вроде царя гороха - рядом с викингами они смотрятся нелепо, и это еще один минус переводчику. Последнюю треть книги откровенно вымучивала, то и дело проверяя, сколько страниц осталось до конца, - и все из-за ужасной манеры изложения. Неправдоподобно сладенькую, как сироп, концовку, ругать язык не поворачивается - тут уж, как говорится, дело вкуса. Я - не верю.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 695

Новинки книг

Всего 241