18 ноября 2017 г. 13:59

1K

5

Самый знаменитый и единственный роман турецкого поэта ( именно поэтом, по большей части он и является) и коммуниста Назыма Хикмета "Жизнь прекрасна, братец мой" посвящен собственно коммунизму. Смесь социалистических идей, советской действительности и Турции 20-30х годов дает своеобразное сочетание. Ощущение сюрреализма не покидает на протяжении прочтения всего романа. Фоном для политического сюжета послужила любовь, но точнее влюбленность, советской девушки и турка, приехавшего в СССР изучать идеи коммунизма в университете имени Сталина. Роман на любителя. Он своеобразен и специфичен в силу сюжета. Но его стоит читать хотя бы для общего развития. Хотя бы ради того, чтобы поближе узнать писателя, который провел много лет в СССР. Похоронен в Москве. Назым Хикмет - классик турецкой…

Развернуть

5 февраля 2017 г. 16:09

646

4

Фрагменты истории Турции и России в 20-х и 30-х, фрагменты биографии автора и таких же романтиков, оставивших благополучную или по крайней мере беспечную и безопасную жизнь и во имя идеалов. Любопытно взглянуть на быт центра мирового коммунистического движения, каковым тогда была Москва, глазами тех, кто съезжался туда со всего мира, чтобы "привезти" коммунизм на свою родину - нелегально, будучи преследуем, расплачиваясь за свои идеалы жизнью или годами тюрем. В то же время написано не просто "романтично". Автор дает нам возможность сопережить чувства своих героев, их надежды и чаяния, осознание обреченности и веры, восприятие красоты жизни, в каких обстоятельствах они бы не оказались в данный момент. Пара цитат себе на память:

Мужчины, которых женщины считают симпатичными, вовсе не…

Развернуть

25 декабря 2015 г. 11:41

383

4

можете почитать, познавательная книга , особенно тем кто интересуется историей.

sibkron

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 августа 2014 г. 10:08

1K

5

"Жизнь прекрасна, братец мой" - не переиздававшийся с советских времен великолепный роман Хикмета в новом переводе Аполлинарии Аврутиной, через чьи руки прошли творения Орхана Памука, Бильге Карасу, Сабахаттина Али, Перихан Магден и Ахмеда Танпынара.

В советское время роману дали название на немецкий манер - "Романтика"/"Die Romantiker" (Аврутина перевела практически дословно). Отчасти это близко по смыслу. Герои романа - этакие неунывающие коммунисты-романтики, а досталось им достаточно от правительства.

Ах ты черт побери, думаю я, глядя на Аннушку, самое позднее через двадцать дней я уеду и никогда не увижу этот лоб, эти волосы, эти губы, этот нос, эти глаза. Мы умрем друг для друга. Даже в постели мы не были так близки, как сегодня ночью. И вот эту близость, близость двоих людей, эту…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Популярные книги

Всего 751

Новинки книг

Всего 241