Сложности перевода

Впервые я столкнулась книгой, точнее с ее отрывком, в очень необычных обстоятельствах. В то время я жила во Франции, очень плохо знала язык, и училась в лицее, в литературном классе. Нам дали отрывок, про пещеру, на уроке философии, для изучения. Заданием было разделить этот отрывок на несколько частей и сделать к ним иллюстрации. Можете себе представить как сложно было это сделать мне? У меня был отрывок на 3 страницах на французском языке, прошу заметить, и никакого интернета. Что ж делать, пришлось полностью переводить все, каждое непонятное слово, это же философия, тут по смыслу особо не догадаешься, да и от одного слова может…

Развернуть

мыслеощущения

что ж, теперь я по крайней мере могу аргументировать мамино "ты коммунистка" в то время как я требую справедливости в обществе мне нравится, что Сократ не восхваляет себя и достаточно самокритичен если честно, думаю живи я во времена Сократа, я бы тоже за ним пошла любопытно однако, услышать как же он в действительности говорил, какие слова использовал вообще мне кажется, такие вещи непереводимы даже не так думаю, никакой перевод не позволит уйти с головой в тот период сущетсования человечества а еще с самого начала текста, я уж было решила что меня застало врасплох сумасшествие и я было подумала "ну вот, а я только начала читать" но потом…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241