Больше историй

14 ноября 2014 г. 19:12

225

Сложности перевода

Впервые я столкнулась книгой, точнее с ее отрывком, в очень необычных обстоятельствах. В то время я жила во Франции, очень плохо знала язык, и училась в лицее, в литературном классе. Нам дали отрывок, про пещеру, на уроке философии, для изучения. Заданием было разделить этот отрывок на несколько частей и сделать к ним иллюстрации. Можете себе представить как сложно было это сделать мне? У меня был отрывок на 3 страницах на французском языке, прошу заметить, и никакого интернета. Что ж делать, пришлось полностью переводить все, каждое непонятное слово, это же философия, тут по смыслу особо не догадаешься, да и от одного слова может поменяться весь смысл. Я сделала все, прочла, перевела, поняла и иллюстрировала. На уроке, в результате, оказалось что мое понимание, и иллюстрация, были не совсем точными. Но для меня и это было достижением, я бы посмотрела как бы справились с этим французы будь они, на моем месте! Теперь могу похвастаться что читала Сократа на французском!))