Комедии. Укрощение строптивой. Много шуму попусту. Двенадцатая ночь. Два веронца. Комедия ошибок. Бесплодные усилия любви (сборник)

Уильям Шекспир

4,3

Моя оценка

личайшим писателем эпохи Возрождения. Его исторические хроники, потрясающие своей достоверностью, античные драмы, величайшие трагедии и восхитительные комедии не знают себе равных и по сей деньне…
Развернуть
Серия: Собрание мировой классики
Издательство: Альфа-книга

Лучшая рецензия на книгу

18 апреля 2024 г. 22:18

6K

3 Спойлер Шекспир - он гений, но истина дороже

Баба. Это писала женщина. В самом деле, я склонна к версии, что Шекспир - это несколько человек. "Тит", в котором больше сомнений, намного больше шекспировская пьеса, чем эта. Ладно, я пока читаю послесловие, где говорится, что это не репринт пьесы, а просто сводная компиляция разбросанных по актёрам ролей. Дочитаю, скажу.

Бла-бла-бла, "особенность ренессансного мировоззрения обуславливает идиотизм развязки". В других пьесах не обуславливает, а вот тут, сюрпрайз!, обуславливает, потому что так удобнее для нашей теории, угу.

Всё, дочитала послесловие. Чтобы доказать, что это "точняк Шекспир и на вкус, и на цвет, и на год выдержки", автор послесловия вводит понятие "ренессансное мировоззрение". Этот термин значит то, что хочется сочинившему его автору и используется по мере надобности. Как…

Развернуть

Укрощение строптивой, пьеса

Перевод: М. Кузмин

стр. 5-80

Много шуму попусту, пьеса

Перевод: Михаил Кузмин

стр. 81-156

Двенадцатая ночь, пьеса

Перевод: Андрей Кронеберг

стр. 157-228

Два Веронца, пьеса

Перевод: М. Кузмин

стр. 229-292

Комедия ошибок, пьеса

Перевод: Петр Вейнберг

стр. 293-362

Бесплодные усилия любви, пьеса

Перевод: Михаил Кузмин

стр. 363-441

ISBN: 978-5-9922-1483-3

Год издания: 2013

Язык: Русский

441 стр.

Рецензии

Всего 214

18 апреля 2024 г. 22:18

6K

3 Спойлер Шекспир - он гений, но истина дороже

Баба. Это писала женщина. В самом деле, я склонна к версии, что Шекспир - это несколько человек. "Тит", в котором больше сомнений, намного больше шекспировская пьеса, чем эта. Ладно, я пока читаю послесловие, где говорится, что это не репринт пьесы, а просто сводная компиляция разбросанных по актёрам ролей. Дочитаю, скажу.

Бла-бла-бла, "особенность ренессансного мировоззрения обуславливает идиотизм развязки". В других пьесах не обуславливает, а вот тут, сюрпрайз!, обуславливает, потому что так удобнее для нашей теории, угу.

Всё, дочитала послесловие. Чтобы доказать, что это "точняк Шекспир и на вкус, и на цвет, и на год выдержки", автор послесловия вводит понятие "ренессансное мировоззрение". Этот термин значит то, что хочется сочинившему его автору и используется по мере надобности. Как…

Развернуть
Rosio

Эксперт

по анти фэн-шую

17 апреля 2024 г. 14:28

113

0 По мотивам пасторальных романов

Ещё одна прочитанная мной пьеса из раннего творчества Шекспира. Если "Тит Андроник" собрал в себе элементы греческих трагедий, то в "Двух веронцах" уже набор европейский, куда поместились не только мотивы модных в те времена пасторальных романов, где любовь воспевается, но и разбойники с большой дороги, прям а-ля робингудство.

Всё такое странное и стремительно развивающееся... Только что наблюдали за страстью одного молодого веронца к красавице Джулии, которая быстро ответила взаимностью, страдать от мук любовных Протею долго не пришлось, как уже переносимся в Милан, куда почему-то другой веронец приплыл на корабле. Летучем, наверно. А в Милане совсем уж удивительная картина - друг Протея Валентин, несколькми сраницами ранее высмеивающий чувство друга, уже горит от любви сам. И дела у…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241