Иностранная литература №11 2010

4,5

Моя оценка

Номер "Мой язык - это моя родина" посвящен каталонской литературе.
Серия: Журнал Иностранная литература

Лучшая рецензия на книгу

Anais-Anais

Эксперт

ни разу не эксперт

11 сентября 2013 г. 18:08

201

5

Отчего-то начала читать этот номер с рассказа Терезы Соланы "Дар" и хочу сказать: не читайте рассказов каталонских писателей по утрам, от них портится настроение!) Ну, а мне уже поздно...

Это рассказ о том, как мужчина разглядел истинную красоту в очень некрасивой девушке. Нет-нет. Это не то, о чем сейчас многие подумали. Героиня, Эужения, была тихой секретаршей в больнице, а герой - паталогоанатомом. Заходя в канцелярию с отчетами, молодой доктор старался пореже обращаться к самой некрасивой девушке и едва ли помнил ее фамилию, героиня же при редких встречах краснела, бледнела и пряталась по углам. Однажды наш герой не застает Эужению на месте и с удивлением узнает, что она ожидает его на его рабочем месте, т.е. в морге. Эужения покончила с собой, и требовалось сделать вскрытие. Через…

Развернуть

Содержание
“Мой язык - это моя Родина”
Жуан Понс. Барбаросса
Роман
Жуан Казас Фустер. Последний день творения
Пьеса. Перевод Нины Авровой-Раабен

Антология рассказа
Ким Мунзо. Любовь до гроба
Перевод Нины Авровой-Раабен
Альберт Санчес Пиньоль. Баллада об убывающем кашалоте
Перевод Нины Авровой-Раабен
Тереза Солана. Дар
Перевод Александры Гребенниковой
Альберт Мас-Гриера. Солнечная машина, или В тот день я раздал множество поцелуев
Перевод Нины Авровой-Раабен
Мария Барбаль. Из сборника “Горячка времени”
Перевод Марины Киеня

Из каталонской поэзии
Жасинт Вердаге. “Я, Господи, у ног Твоих...”
Перевод и вступление Ксении Дьяконовой
Жузеп Карне. “Острова одиночеств”
Перевод и вступление Марии Игнатьевой
Пере Жимферре. Из ранних книг
Перевод и вступление Бориса Дубина
Мелсион Матеу. “...когда раскупят все мои стихи”
Перевод и вступление Ксении Дьяконовой

Документальная проза
Жузеп Пла. Моя страна
Фрагменты книги. Перевод Марины Киеня
Жузеп М. Эспинас. Моя профессия
Главы из книги. Перевод Марины Киеня
Жуан Даниэль Безсонофф. Из книг “Карманная страна” и “Французское воспитание”
Перевод Александры Гребенниковой

Статьи, эссе
Щавьер Терос. Festum Catalanorum
Перевод Надежды Беленькой. Под редакцией Нины Авровой-Раабен
Алексей Мокроусов. Потаенная столица модерна

Наши интервью
“Барса” - это больше, чем клуб. Интервью с Альбертом Санчесом Пиньолем
Запись и перевод беседы Нины Авровой-Раабен
Библиография
Каталонская литература на страницах “ИЛ”
Авторы номера

Год издания: 2010

Язык: Русский

Рецензии

Всего 1
Anais-Anais

Эксперт

ни разу не эксперт

11 сентября 2013 г. 18:08

201

5

Отчего-то начала читать этот номер с рассказа Терезы Соланы "Дар" и хочу сказать: не читайте рассказов каталонских писателей по утрам, от них портится настроение!) Ну, а мне уже поздно...

Это рассказ о том, как мужчина разглядел истинную красоту в очень некрасивой девушке. Нет-нет. Это не то, о чем сейчас многие подумали. Героиня, Эужения, была тихой секретаршей в больнице, а герой - паталогоанатомом. Заходя в канцелярию с отчетами, молодой доктор старался пореже обращаться к самой некрасивой девушке и едва ли помнил ее фамилию, героиня же при редких встречах краснела, бледнела и пряталась по углам. Однажды наш герой не застает Эужению на месте и с удивлением узнает, что она ожидает его на его рабочем месте, т.е. в морге. Эужения покончила с собой, и требовалось сделать вскрытие. Через…

Развернуть

Подборки

Всего 4

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241