0

Моя оценка

В сборник `Миф о Дон Жуане` вошли произведения, посвященные судьбе одного из знаменитейших героев мировой литературы, - от классической трилогии Тирсо де Молины и `Каменного гостя` Александра…
Развернуть
Серия: Библиотека мировой литературы ("Корвус")
Издательство: Terra Fantastica, Библиотека мировой литературы, Corvus

Лучшая рецензия на книгу

danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

15 января 2024 г. 16:32

127

5

Мое первое знакомство с Доном Жуаном как литературным персонажем началось именно с Пушкина - правда, не помню, прочла я сначала "Маленькие трагедии" или посмотрела экранизацию с Владимиром Высоцким. Считается, что поэт решил написать свою версию истории, посмотрев оперу Моцарта, однако он не пересказывает либретто, а дает собственную интерпретацию известного сюжета. Его Дон Гуан - не коварный обольститель, коллекционирующий женщин, для него каждая женщина - загадка и мечта, и каждый раз он влюбляется искренне, как в первый раз. Но, быть может, именно Дона Анна является его истинной любовью? Ведь не случайно пьеса включена в цикл "Маленькие трагедии" - можно ли назвать трагедией справедливое возмездие для негодяя? И Тирсо де Молина, и Мольер создавали на этот сюжет комедии. Быть может,…

Развернуть

Расплата за своеволие, или воля к жизни. Предисловие.

Автор: Всеволод Багно

стр. 5-22

«В одно злополучное утро...»

Перевод: Всеволод Багно

стр. 23-26

Севильский обольститель, или Каменный гость

Перевод: Константин Бальмонт

стр. 27-178

Души чистилища

Перевод: А. Смирнов

стр. 227-278

Дон Жуан в аду

Перевод: Эллис (Л. Кобылинский)

стр. 367-368

Дон Жуан

Перевод: Мария Карп

стр. 369-409

Одураченный Дон Жуан

Перевод: Майя Квятковская

стр. 410-414

Самое прекрасное чувство в жизни Дон Жуана

Перевод: Анастасия Миролюбова

стр. 415-436

Hermosa

Перевод: Михаил Яснов

стр. 437-482

В гостях у Дон Жуана

Перевод: Елена Баевская

стр. 483-488

Дон Жуан объясняет

Перевод: Владимир Ашкенази

стр. 489-509

Дон Жуан

стр. 510-510

Дон Жуан

стр. 511-514

Секрет дона Хуана

Перевод: В. Резник

стр. 515-530

Дон Мигель де Маньяра Висентело де Лека

Перевод: Всеволод Багно

стр. 531-531

Дон Жуан

стр. 534

Дон-Жуан

стр. 550-552

Детство Дон Жуана

Перевод: Константин Богатырев

стр. 553

Дон Жуан

стр. 554

Дон Жуан

стр. 555-570

Исповедь Дон Жуана

Перевод: Наталья Аросеева

стр. 571-578

Донжуанство

Перевод: Алексей Руткевич

стр. 579-586

Дон Хуан

Перевод: Всеволод Багно

стр. 587-593

Комментарии

Автор: Виктор Андреев

стр. 601-620

ISBN: 5-7921-0325-9

Год издания: 2000

Язык: Русский

Составитель Всеволод Багно
Художник Михаил Глашкин

Страниц 370 стр.
Формат 84x108/32 (130х200 мм)
Тираж 5000 экз.
Переплет Твердый переплет

Жанры:  Сборники

Теги: 

Александр Пушкин «Каменный гость»

Проспер Мериме «Души чистилища»

Тирсо де Молина «Севильский обольститель, или Каменный гость»

Бернард Шоу «Дон Жуан объясняет»

Кураторы

Рецензии

Всего 28
danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

15 января 2024 г. 16:32

127

5

Мое первое знакомство с Доном Жуаном как литературным персонажем началось именно с Пушкина - правда, не помню, прочла я сначала "Маленькие трагедии" или посмотрела экранизацию с Владимиром Высоцким. Считается, что поэт решил написать свою версию истории, посмотрев оперу Моцарта, однако он не пересказывает либретто, а дает собственную интерпретацию известного сюжета. Его Дон Гуан - не коварный обольститель, коллекционирующий женщин, для него каждая женщина - загадка и мечта, и каждый раз он влюбляется искренне, как в первый раз. Но, быть может, именно Дона Анна является его истинной любовью? Ведь не случайно пьеса включена в цикл "Маленькие трагедии" - можно ли назвать трагедией справедливое возмездие для негодяя? И Тирсо де Молина, и Мольер создавали на этот сюжет комедии. Быть может,…

Развернуть

26 июня 2023 г. 12:28

247

4 Солонку спёр, не побрезговал. Хороший человек.

Точно не читала де Молину раньше, но было стойкое ощущение узнавания. Дело даже не в том, что это оригинал "легенды о каменном госте", которая потом широко использовалась - эффект дежавю держался на знакомых фразах, морали, афоризмах; то есть в народ ушла не только сюжетная канва.

Уж такова природа Любви, что к человеку Нас тем сильнее тянет, Чем меньше нас он ценит.

Особенно восхитил высокопоставленный папа озорника, который отмазывал от справедливой дуэли своего сыночка, что "доблестен и смел не по годам". Уж так им восхищался, и благороден, и некобе... неколебим! и прозван Гектором Севильским, чудо как хорош. Правда, предаёт друзей направо и налево (сами дураки), бесчестит женщин (сами виноваты), убивает втихаря и сбегает в ночь (это объяснимо, конечно, - герой Испании убивает другого…

Развернуть

Подборки

Всего 3

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241