4,5

Моя оценка

Избранные сочинения в двух томах. Том первый

Вступительная статья П. Николаева
Примечания Н. Степанова, А. Бушмина, Г. Фридлендера
Серия: Библиотека классики
Издательство: Художественная литература

Лучшая рецензия на книгу

13 июня 2017 г. 18:25

169

5

Николай Васильевич пишет красиво, колоритно и интересно. Если сначала диалект "щипал глаза", то потом втянулась и все пошло очень легко и просто. Читала как раз перед Рождеством.... Просто взяла и создала себе классную атмосферу праздника.

Год издания: 1978

Язык: Русский

Тип обложки: твёрдая + суперобложка
Формат: 60x84/16 (145x200 мм)
Страниц: 576

"Страшная месть"
Фамилия есаула и его сына Данило - Горобец совпадает с фамилией второстепенного героя повести "Вий". Горобец - "воробей" (укр.).
Под именем короля Степана в повести выведена реальная историческая личность - Стефан Баторий, король польский и великий князь литовский. Именно Стефан Баторий дал запорожским казакам правильную организацию, позволил им выбирать гетмана и прочее начальство. В повести Иван получает в награду кроме всего прочего земли во владение, что подтверждается исторически: Стефан Баторий начал наделять казаков за службу землями; также как указано в повести Стефан Баторий вёл войну с Турцией.
Известное описание природы, которое обычно заучивают наизусть в школе, является отрывком из "Страшной мести":

"Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои... Редкая птица долетит до середины Днепра. Пышный!"


Вий — в восточнославянской мифологии персонаж из преисподней, чей взгляд убивает. Его глаза обычно прикрыты огромными веками и ресницами, которые он не может поднять без посторонней помощи.
Существует предположение о происхождении имени Вия от укр. вія, війка, белор. вейка — ресница.

По русским и белорусским сказкам, веки (ресницы, брови) Вия поднимали его помощники вилами. Человек, на которого посмотрел Вий, не выдерживал взгляд и умирал. Украинскую легенду пересказал Н. В. Гоголь в повести «Вий».
Своим взглядом Вий может не только убить человека, но и разрушить и обратить в пепел деревню или город.
Возможно соответствие образа Вия Кощею. В русской народной сказке «Иван Быкович» встречается упоминание о том, что Кощею Бессмертному поднимают веки железными вилами.
По мнению Е. Дмитриевой, на образ Вия перешли черты языческого Велеса, преследуемого церковью.
Мотив страшного взгляда в украинской традиции связан с двумя персонажами — св. Касьяном и шелудивым Буняком (половецким ханом). Св. Касьян в одном из полтавских поверий поднимает ресницы 29 февраля — и тогда «на что он тогда взглянет, всё погибает». Предводитель орды Буняк из неустановленной летописи, уничтожает город силой своего взгляда. Согласно белорусской легенде, Касьян сидит в пещере и не видит «божьего света» из-за ресниц, которые достигают его колен.
В этнографии высказывается допущение, что именно с образом Вия связано поверье о сглазе — о том, что от плохого взгляда все гибнет или портится.

Вий — есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у украинцев начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чём изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал.

— Примечание Н. В. Гоголя

Известна литературная обработка предания о Вие, сделанная Николаем Васильевичем Гоголем. Согласно исследованию Д. Молдавского, имя Вия возникло у Гоголя в результате фонетического смешения имени мифологического властителя преисподней Ния, укр. вія — ресница и повіка — веко.
В произведении Гоголя Вий приземистый, косолапый; с жилистыми, как крепкие корни руками и ногами; весь в чёрной земле; с железными пальцами и лицом; длинными веками, опущенными до земли. Его появление предваряется волчьим воем. Он не убивает взглядом, а скорее снимает действие всех оберегов от нечистой силы при взгляде на него. Он является как бы проводником, а не самим убийцей. И главный герой повести Хома умирает не от взгляда Вия, а от собственного страха.

"Нос"
Цирюльник, нашедший в печёном хлебе нос, живёт на Вознесенском проспекте, а избавляется от него на Исаакиевском мосту.
Квартира майора Ковалёва находится на Садовой улице.
Разговор между майором и носом происходит в Казанском соборе.
Цветочный водопад дам сыплется по тротуару Невского от Полицейского до Аничкина моста.
Танцующие стулья танцевали на Конюшенной улице.
По сведениям Ковалева именно на Воскресенском мосту торговки продают очищенные апельсины.
Студенты Хирургической академии бегали смотреть на нос в Таврический сад.
Орденскую ленточку майор покупает в Гостином дворе.
«Нос-близнец» питерской версии находится на Андреевском спуске в Киеве.
Литературный фонарь «Нос» установлен на ул. Гоголя в г. Бресте.
Повесть вдохновила Джанни Родари на написание сказки «Как убежал нос» (итал. Il naso che scappa)
В рассказе Николая Дежнёва «Читая Гоголя» в роли «Носа» выступает мужской детородный орган.
В романе Рубеж во время путешествия в Санкт-Петербург один из героев мельком видит на улице господина, «у которого на лице не было ничего, кроме огромного лоснящегося носа».
Повесть иллюстрировали, среди прочих, Леон Бакст и Дэвид Линч.
Памятник «Нос майора Ковалёва», Петербург. Архитектор В. Б. Бухаев. Скульптор Р. Л. Габриадзе. Установлен в октябре 1995 г. на фасаде дома: Проспект Римского-Корсакова, 11 Гранит розовый. Высота 40 см.

"Сорочинская ярмарка" напечатана впервые в 1831 году в Первой книжке «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Рукопись состоит из четырех отдельных листов серой писчей бумаги (16 страниц), целиком заполненных автографическим текстом (чернила). Заглавие и дата внизу текста («1829») помечены карандашом чужой рукой.

Повесть «Вечер накануне Ивана Купала» впервые была напечатана в 1830 году в февральском и мартовском выпусках «Отечественных записок» без подписи автора, под заглавием «Бисаврюк, или Вечер накануне Ивана Купала. Малороссийская повесть (из народного предания), рассказанная дьячком Покровской церкви». Издателем были внесены в нее многочисленные правки. Этим обстоятельством объясняется появившийся в предисловии текст, высмеивающий от имени рассказчика редакторское самоуправство.

"Пропавшая грамота". Черновой автограф повести написан чернилами на четырёх листах большого формата (с оборотом) убористым почерком с многочисленными поправками и помарками. Заглавие отсутствует. Текст черновика «Пропавшей грамоты» значительно превышает по размеру окончательную, печатную редакцию, не имея сколько-нибудь принципиального отличия от неё в сюжетном и в стилевом отношении, однако даёт многочисленные варианты и разночтения. При отделке повести отпали целые фрагменты, не включенные Гоголем в окончательную редакцию. Так, в печатный текст не вошло ни подробное описание путешествия деда из пекла на хромом, ни эпизод с горшками, надувавшими щёки. Отброшен ряд колоритных деталей. Так, при характеристике деда в черновой редакции указывалось, что он «один, бывало, иной раз выходил на медведя, а подчас и пяти человек умять ему было так же, как нашему брату отпеть воскресный кондак». Автограф повести не даёт достаточных данных для определения времени её написания. Начата, по-видимому, в 1828 году. Подтверждением этому служит письмо Гоголя к матери от 23 мая 1829 года, в котором он просил описать подробности различных карточных игр, популярных в украинском обиходе. Публикация «Пропавшей грамоты» в первой книге «Вечеров…» (цензурное разрешение датировано 26 мая 1831 года) означает, что работа над повестью была завершена не позже апреля—мая 1831 года.
Во втором издании «Вечеров…» 1836 года текст «Пропавшей грамоты» был перепечатан почти без изменений, за исключением немногочисленных замен отдельных слов и порядка слов в фразах. Однако наличие этих правок свидетельствует, что текст второго издания, по-видимому, внимательно прочитывался Гоголем.

Время написания «Ночи перед Рождеством» разными исследователями определяется по-разному — хотя и в общих рамках периода с 1830 г. до зимы 1831—1832 гг..
Впервые повесть была опубликована в издании: Вечера на хуторе близ Диканьки. Повести, изданные Пасичником Рудым Паньком. Вторая книжка. Санкт-Петербург. Печатано в типографии А.Плюшара. 1832 (цензурное разрешение — 31 января 1832 г.).

«Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка» впервые напечатана в 1832 году во второй книжке «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Рукопись повести неизвестна.
«Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка» по своему реалистическому характеру, уже во многом близкому к наиболее зрелым произведениям Гоголя, стоит особняком среди остальных повестей «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Это обстоятельство позволяет утверждать, что написана она могла быть позже всего цикла украинских повестей. Поэтому наиболее вероятным временем написания «Шпоньки» можно считать конец 1831 года (31 января 1832 г. датировано цензурное разрешение второй части «Вечеров»).

"Заколдованное место". Напечатана впервые в 1832 году во второй книжке «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Рукопись неизвестна. Её отсутствие делает невозможной точную датировку произведения. Опираясь на то, что «Заколдованное место» снабжено тем же подзаголовком «Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви», которым помечены «Вечер накануне Ивана Купала» и «Пропавшая грамота»,«заколдованное место», и изложено в той же манере, предполагается, что это произведение принадлежит к группе ранних повестей «Вечеров» и написана в 1829—1830 годах. В повести сплетаются два основных мотива: добывание клада и действия чертей в «обманных» («обморочных», «заколдованных») местах.

Работе Гоголя над «Тарасом Бульбой» предшествовало тщательное, глубокое изучение исторических источников. Среди них следует назвать «Описание Украины» Бопла­на, «Историю о казаках запорожских» Мышецкого, руко­писные списки украинских летописей — Самовидца, Ве­личко, Грабянки и т. д.
Но эти источники не удовлетворяли вполне Гоголя. В них многого ему не хватало: прежде всего характерных бытовых деталей, живых примет времени, истинного по­нимания минувшей эпохи. Специальные исторические ис­следования и летописи казались писателю слишком сухи­ми, вялыми и в сущности мало помогающими художнику постигнуть дух народной жизни, характеры, психологию людей. Среди источников, которые помогли Гоголю в работе над «Тарасом Бульбой», был еще один, важнейший: на­родные украинские песни, особенно исторические песни и думы. «Тарас Бульба» имеет большую и сложную творче­скую историю. Он был впервые напечатан в 1835 году в сборнике «Миргород». В 1842 году во втором томе своих «Сочинений» Гоголь поместил «Тараса Бульбу» в новой, коренным образом переделанной редакции. Работа над этим произведением продолжалась с перерывами девять лет: с 1833 до 1842. Между первой и второй ре­дакциями «Тараса Бульбы» был написан ряд промежу­точных редакций некоторых глав.
Перерабатывая редакцию 1835 года для издания своих «Сочинений» (1842), Гоголь внёс в окончательный вариант ряд существенных изменений и значительных дополнений. Основное отличие второй редакции от первой сводится к следующему. Историко-бытовой фон повести значительно обогатился — дана более подробная характеристика возникновения казачества, запорожского войска, законов и обычаев Сечи. Сжатый рассказ об осаде Дубна заменён развернутым эпическим изображением сражений и героических подвигов казаков. Во второй редакции полнее даны любовные переживания Андрия и глубже раскрыт трагизм его положения, вызванный изменой.
Переосмыслению подвергся образ Тараса Бульбы. Место в первой редакции, где говорится о том, что Тарас «был большой охотник до набегов и бунтов», заменено во второй следующим: «Неугомонный, вечно он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в сёла, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма». Вложенные во второй редакции в уста Тараса призывы к товарищеской солидарности в борьбе с врагами и речь о величии русского народа окончательно дорисовывают героический образ борца за национальную свободу
В первой редакции казаки не называются «русскими», предсмертные фразы казаков, такие как «пусть славится во веки веков святая православная русская земля» отсутствуют.
Редакция 1835. Часть І

Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый XV век, и притом на полукочующем Востоке Европы, во время правого и неправого понятия о землях, сделавшихся каким-то спорным, нерешенным владением, к каким принадлежала тогда Украйна… Вообще он был большой охотник до набегов и бунтов; он носом слышал, где и в каком месте вспыхивало возмущение, и уже как снег на голову являлся на коне своем. „Ну, дети! что и как? кого и за что нужно бить?“ — обыкновенно говорил он и вмешивался в дело.

Редакция 1842. Часть І

Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников… Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма.

Переработанная рукопись была передана автором Н. Я. Прокоповичу для подготовки издания 1842 г.; после смерти Прокоповича она была приобретена, в числе других рукописей Гоголя, графом Г. А. Кушелевым-Безбородко и пожертвована им Нежинскому лицею князя Безбородко (см. Н. Гербель, „О рукописях Гоголя, принадлежащих Лицею князя Безбородко“, „Время“, 1868, № 4, стр. 606—614; ср. „Русская Старина“ 1887, № 3, стр. 711—712); в 1934 г. рукопись была передана из библиотеки Нежинского пединститута в рукописное отделение Библиотеки Украинской Академии Наук в Киеве. Ни издание 1842 г., ни издание 1855 г. не могут быть положены в основу выработки канонического текста повести, так как они засорены посторонними редакторскими исправлениями. В основу опубликованного текста повести (Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952) положен текст, подготовленный к изданию самим Гоголем в 1842 г., т. е. текст автографа; недостающие места взяты из писарской копии, куда они переписывались с исправленного экземпляра „Миргорода“ (в нескольких случаях текст брался из „Миргорода“ без изменений и таким образом может быть проверен непосредственно по изданию „Миргорода“). Лишь в нескольких случаях текст отступает от рукописи, исправляя предполагаемые описки или восполняя пропуски. Согласно общим принципам издания (см. вступительную статью к тому I), в основной текст не вводятся ни поправки, сделанные Н. Я. Прокоповичем по поручению Гоголя в издании 1842 г., ни позднейшие (1851—1852 гг.) поправки самого Гоголя, нанесенные в корректуре на текст издания 1842 г., поскольку отделение гоголевской правки от не-гоголевской не может быть произведено в этом тексте с полной уверенностью и последовательностью.

«Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» - входит в сборник «Миргород» .
Впервые опубликована в альманахе А. Ф. Смирдина «Новоселье» (часть 2-я, 1834), с подзаголовком «Одна из неизданных былей пасичника Рудого Панька». С незначительными стилистическими исправлениями включена в сборник «Миргород» в 1835 году. При помещении в собрание сочинений (1842) автор добавил одну фразу в конец первой главы.

«Невский проспект» — входит в цикл Петербургские повести. Написана в 1833—1834 годах.
Впервые напечатана в книге «Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя», ч. 2-я, СПб, 1835. Замысел «Невского проспекта» относится ещё к 1831 году, когда Гоголь сделал несколько незаконченных набросков, рисующих пейзаж Петербурга.
Сохранилось два наброска: «Страшная рука. Повесть из книги под названием: лунный свет в разбитом окошке чердака» и «Фонарь умирал…». Оба наброска, относящиеся к 1831—1833 годам, связывают с замыслом «Невского проспекта».

"Нос". В 1835 году журнал «Московский наблюдатель» отказался напечатать повесть Гоголя, назвав её «плохой, пошлой и тривиальной». Но, в отличие от «Московского наблюдателя», Александр Сергеевич Пушкин считал, что в произведении «так много неожиданного, фантастического, весёлого и оригинального», что он уговорил автора опубликовать повесть в журнале «Современник» в 1836 году.
Повесть «Нос» подвергалась жестокой и неоднократной критике, в результате ряд деталей в произведении переделывался автором: например, встреча майора Ковалёва с Носом была перенесена из Казанского собора в Гостиный двор, а финал повести менялся несколько раз.

«Портрет» — повесть из цикла «Петербургские повести».
Повесть была создана в 1833—1834 годах и впервые опубликована в книге «Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя» в 1835. Вторая редакция (текст был значительно переработан в конце 1841—начале 1842 года) была напечатана в 1842 в третьей книге «Современника».

«Шинель» — входит в цикл «Петербургские повести». Первая публикация состоялась в 1842 году.

"Сорочинская ярмарка" (1918) - игровой фильм, режиссёр Владислав Старевич. Фильм не сохранился.
"Сорочинская ярмарка" (1927) - художественный фильм, режиссёр Григорий Гричер-Чериковер. Фильм не сохранился.

картинка Keltika "Сорочинская ярмарка" (1939) - художественный фильм, режиссёр Николай Экк
картинка Keltika "Сорочинская ярмарка" (2004) - телевизионный мюзикл, режиссёр Семен Горов

картинка Keltika Вечер накануне Ивана Купала (1968) - художественный фильм, режиссёр Юрий Ильенко

картинка Keltika "Майская ночь, или Утопленница" (1952) - мистическая фантазия по одноименной повести Н. В. Гоголя., режиссёр Александр Роу

картинка Keltika "Пропавшая грамота" (1945) - мультипликационный фильм
картинка Keltika "Пропавшая грамота" (1972) - художественный фильм, режиссёр Борис Ивченко

картинка Keltika «Ночь перед Рождеством» (1913) — немой фильм, режиссёр Владислав Старевич

«Черевички» (1944) — фильм-опера, режиссёры Надежда Кошеверова, Михаил Шапиро

картинка Keltika «Ночь перед Рождеством» (1951) — мультипликационный фильм, режиссёры Зинаида Брумберг, Валентина Брумберг
картинка Keltika «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1961) — художественный фильм, режиссёр Александр Артурович Роу
картинка Keltika «Ночь перед Рождеством» (1997) - мультфильм, режиссёр Екатерина Михайлова
картинка Keltika «Вечера на хуторе близ Диканьки (2002)» — кинокомедия-мюзикл, режиссёр Семён Горов

"Страшная месть" (1913) - игровой фильм, режиссёр Владислав Старевич. Фильм не сохранился.
"Страшная месть" (1987) - мультфильм, режиссёр Михаил Титов

картинка Keltika "Иван Федорович Шпонька и его тетушка" (1976) - телеспектакль, режиссёр Валерий Фокин

"Старосветские помещики" (2006) - телеверсия спектакля МХТ имени Чехова, режиссёр Миндаугас Карбаускис

Тарас Бульба (1909) — немой фильм, режиссёр Александр Дранков
Тарас Бульба / Taras Bulba (1924) — немецкий фильм, режиссёр Владимир Стрижевский, Иосиф Ермольев

картинка Keltika Тарас Бульба / Tarass Boulba (1936) — французский фильм

Сын-мятежник / The Rebel Son (1938) — английский фильм, режиссёры Адриан Брунел, Альберт де Курвиль, Алексей Грановский

картинка Keltika Тарас Бульба / Taras Bulbа (1962) — наиболее известная зарубежная экранизация, режиссёр Дж. Ли Томпсон
картинка Keltika Тарас Бульба / Taras Bulba, il cosacco (1963) — итальянский фильм, режиссёр Фердинандо Бальди

Taras Bulba (1987) — чешский телевизионный фильм

картинка Keltika Дума о Тарасе Бульбе (2009) — телевизионный малобюджетный художественный фильм, режиссёры Евгений Березняк, Петр Пинчук
картинка Keltika Тарас Бульба (2009) — полнометражный художественный фильм, режиссёр Владимир Бортко

"Вий" (1909) - фильм не сохранился.
"Вий" (1912) - фильм не сохранился.
"Вий" (1918) - игровой фильм, режиссёр Владислав Старевич. Фильм не сохранился.

картинка Keltika Маска Сатаны / La maschera del demonio (1960) - вольная адаптация повести "Вий", режиссёр Марио Бава
картинка Keltika "Вий" (1967) - художественный фильм, режиссёры Георгий Кропачев, Константин Ершов
картинка Keltika "Вий" (1996) - мультипликационный фильм, режиссёр Алла Грачева
картинка Keltika "Ведьма" (1996) - художественный фильм по мотивам повести, режиссёр Олег Фесенко
картинка Keltika "Вий" (2013) - художественный фильм по мотивам повести, режиссёр Олег Степченко

картинка Keltika "Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" (1941) - художественный фильм, режиссёры Андрей Кустов, Анисим Мазур
картинка Keltika "Как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" (1959) - чёрно-белый кинофильм, режиссёр Владимир Карасев

"Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" (2009) - короткометражный фильм, режиссёр Andrew Nackman

"Невский проспект" (1915) - фильм не сохранился.

"Нос" (1963) - мультипликационный фильм, режиссёры Александр Алексеев, Клер Паркер

картинка Keltika "Нос" (1977) - художественный фильм по мотивам повести, режиссёр Ролан Быков

"Нос майора" (1997) - мультипликационный фильм по мотивам повести, режиссёр Михаил Лисовой

"Портрет" (1915) - режиссёр Владислав Старевич. Сохранился фрагмент.

картинка Keltika "Шинель" (1926) - вольная импровизация по мотивам разных произведений писателя, режиссёры Григорий Козинцев, Леонид Трауберг
картинка Keltika Шинель / Il cappotto (1952) - итальянский художественный фильм, режиссёр Альберто Латтуада
картинка Keltika "Шинель" (1959) - художественный фильм, режиссёр Алексей Баталов
картинка Keltika "Шинель" (1981) - мультипликационный фильм, режиссёр Юрий Норштейн

"Шинель" (2008) - телеверсия спектакля театра "Современник", режиссёр Валерий Фокин

"Записки сумасшедшего" (1909, 1912, 1913) - фильмы не сохранились.

картинка Keltika "Записки сумасшедшего" (1968) - художественный фильм, режиссёр Александр Белинский

"Записки сумасшедшего" (1992) - телевизионный моноспектакль, режиссёр Виктор Синицын
"Записки сумасшедшего" (2008) - короткометражный фильм, режиссёр Ходнев Павел

Рецензии

Всего 957

13 июня 2017 г. 18:25

169

5

Николай Васильевич пишет красиво, колоритно и интересно. Если сначала диалект "щипал глаза", то потом втянулась и все пошло очень легко и просто. Читала как раз перед Рождеством.... Просто взяла и создала себе классную атмосферу праздника.

Keltika

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 февраля 2014 г. 23:20

135

5

Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи!

Я очень люблю произведения Николая Васильевича и периодически что-то из них перечитываю просто для души. Его стиль изложения прекрасен, язык - песня. Наверное, это единственный автор, которому я не только безоговорочно прощаю пространные описания природы, убранства, внешности, но и кого благодарю за то, что эти самые описания присутствуют. А как изящно ругаются его персонажи, как в любви признаются, как шутят... Вот где наслаждение!

Посмотрев новый фильм по мотивам повести Гоголя «Вий», я взяла в руки любимый томик избранных сочинений, изданный в 1985 году, который недавно достался мне по чистой случайности (мой такой же был кем-то украден ещё в 90-е годы) и, как в далёком детстве, вновь приятно провела с ним время.

Цикл «Вечера…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 699

Новинки книг

Всего 241