4,2

Моя оценка

Блистательный талант рассказчика, своеобразный ироничный взгляд на мир, едкий юмор обеспечили чешскому писателю Карелу Чапеку мировое признание. Талант его был многогранен - фантаст и философ,…
Развернуть
Издательство: Правда

Лучшая рецензия на книгу

25 марта 2024 г. 00:12

267

4

Не припомню, чтобы я читала чешских авторов раньше, а тем более фантастов. Это был очень интересный опыт. Карел Чапек был доктором философии в Университете, также он работал журналистом в газете. На его писательском счету много разнообразных работ от детских историй, до очерка о путешествиях и политики. На фоне политических событий в 1936 году появилась эта книга. Сам писатель занимал антифашисткую позицию. Так как книга была написана перед Второй Мировой войной, современным читателям тяжело представить угнетающее чувство неизвестности и боязнь будущего, хотя конечно это чувство актуально во все времена. Нам конечно легче читать, опираясь на знание прошедших событий. Но мне было очень интересно какие аллюзии есть в книге. История начинается с того, что капитан Тох открыл новый вид…

Развернуть

Карел Чапек

Автор: С. Никольский

(предисловие)

стр. 3-18

Война с саламандрами

Перевод: О. Малевич

стр. 19-242

Карел Чапек. Рассказы из одного кармана

Случай с доктором Мейзликом

Перевод: Т. Аксель

стр. 245-249

Голубая хризантема

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 249-254

Гадалка

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 254-258

Ясновидец

Перевод: Т. Аксель, Ю. Молочковский

стр. 259-264

Тайна почерка

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 264-270

Бесспорное доказательство

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 270-274

Эксперимент профессора Роусса

Перевод: Т. Аксель

стр. 274-281

Пропавшее письмо

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 281-286

Похищенный документ № 139/VII отд. «С»

Перевод: Т. Аксель

стр. 286-293

Человек, который никому не нравился

Перевод: Т. Аксель

стр. 293-298

Поэт

Перевод: Т. Аксель

стр. 298-303

Происшествия с паном Яником

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 303-311

Рекорд

Перевод: Т. Аксель

стр. 319-325

Дело Сельвина

Перевод: Наталья Аросева

стр. 325-331

Следы

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 331-339

Купон

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 339-246

Преступление в крестьянской семье

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 346-350

Исчезновение актера Бенды

Перевод: Т. Аксель

стр. 350-359

Освобожденный

Перевод: Т. Аксель

стр. 364-368

Преступление на почте

Перевод: Т. Аксель

стр. 368-374

Карел Чапек. Рассказы из другого кармана

Похищенный кактус

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 375-381

Рассказ старого уголовника

Перевод: Наталья Аросева

стр. 381-385

Исчезновение господина Гирша

Перевод: В. Чешихина

стр. 386-391

Редкий ковёр

Перевод: Т. Аксель, Ю. Молочковский

стр. 391-399

История о зломщике и поджигателе

Перевод: Т. Аксель, Ю. Молочковский

стр. 399-404

Украденное убийство

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 404-410

Случай с младенцем

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 411-418

Графиня

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 418-423

История дирижера Калины

Перевод: Т. Аксель

стр. 424-428

Смерть барона Гандары

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 428-432

Похождения брачного афериста

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 432-438

Баллада о Юрае Чупе

Перевод: В. Мартемьянова

стр. 438-442

Рассказ об утерянной ноге

Перевод: А. Косоруков

стр. 442-446

Головокружение

Перевод: Наталья Аросева

стр. 447-451

Исповедь

Перевод: А. Косоруков

стр. 451-455

Взломщик-поэт

Перевод: Т. Аксель и Ю. Молочковский

стр. 455-460

Дело господина Гавлены

Перевод: Т. Аксель

стр. 460-465

Примечания

Автор: О. Малевич

стр. 466-477

Год издания: 1983

Язык: Русский

Мягкая обложка, 480 стр.
Тираж: 500000 экз.
Формат: 60x84/16 (143х205 мм)

Рецензии

Всего 170

25 марта 2024 г. 00:12

267

4

Не припомню, чтобы я читала чешских авторов раньше, а тем более фантастов. Это был очень интересный опыт. Карел Чапек был доктором философии в Университете, также он работал журналистом в газете. На его писательском счету много разнообразных работ от детских историй, до очерка о путешествиях и политики. На фоне политических событий в 1936 году появилась эта книга. Сам писатель занимал антифашисткую позицию. Так как книга была написана перед Второй Мировой войной, современным читателям тяжело представить угнетающее чувство неизвестности и боязнь будущего, хотя конечно это чувство актуально во все времена. Нам конечно легче читать, опираясь на знание прошедших событий. Но мне было очень интересно какие аллюзии есть в книге. История начинается с того, что капитан Тох открыл новый вид…

Развернуть
Basenka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 января 2024 г. 11:29

418

3.5 “Слушай, саламандра, если когда-нибудь придет твой день, не вздумай научно исследовать душевную жизнь людей!” (c)

Ну вот, теперь мне понятно, откуда «ноги (хвосты) растут» у теорий заговора с участием рептилоидов! Во всем виноват Карел Чапек и его говорящие (и не только) саламандры!

Удивительно, роман, написан еще в 1936 году, а мысли, высказываемые автором ничуть не устарели. Сатира Чапека, едкая, язвительная, порой, в ней слышится почти отвращение к человеку, с его безграничной алчностью, жестокостью и абсолютным неприятием тех, кто хоть чем-то отличается (при этом, эксплуатировать их считается не просто нормальным, а даже необходимым)… Исторические отсылки и аллюзии настолько очевидны и «считываемы», что порой забываешь, что речь идет о саламандрах, а не об «отсталых» туземцах, которым европейские завоеватели «щедро несли культуру и блага цивилизации» в обмен на золото и драгоценные камни; не о…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 706

Новинки книг

Всего 241