4,8

Моя оценка

Том избранных сочинений великого испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки, подготовленный к 100-летию со дня его рождения, составили малоизвестные `Ранние строки` в новом переводе, знаменитые…
Развернуть

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
Серия: Библиотека мировой литературы
Издательство: АСТ, ДИ-ДИК

Лучшая рецензия на книгу

Mina-mnm

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июля 2024 г. 13:30

103

4 Нет повести печальнее на свете

Не умею я отзывы писать на такие маленькие произведения, чего не напиши, будет спойлер.

Небольшая пьеса о несчастной любви. Дело происходит в Испании, поэтому герои очень эмоциональны, из-за этого у меня возникало чувство какой-то карикатурности сюжета. А сама история проста и банальна. Жених и невеста, свадьба... Но невеста так и не смогла забыть свою первую любовь, что и привело к трагедии. В принципе, для пьесы довольно неплохо. С автором я была раньше не знакома, наткнулась случайно, при случае продолжу знакомство, так как пьесы я люблю.


Живой Федерико — Хорхе Гильен

Перевод: Наталья Малиновская, Валентина Кулагина-Ярцева

стр. 5-16

Ранние строки

Перевод: Анатолий Гелескул

стр. 17-26

Сюиты

Перевод: Анатолий Гелескул, Н. Ванханен, С. Гончаренко

стр. 52-72

Из советов поэту

Перевод: Наталья Малиновская

стр. 73-75

Поэма канте хондо

Перевод: Анатолий Гелескул, Валентин Парнах, Борис Дубин, М. Самаев, Н. Ванханен, Инна Тынянова, Валерий Столбов, Марина Цветаева, Анатолий Якобсон

стр. 76-103

Канте хондо (Древнее андалузское пение)

Перевод: Наталья Малиновская, Анатолий Гелескул

стр. 104-127

Песни

стр. 128-163

Колыбельные песни

Перевод: Наталья Малиновская, Анатолий Гелескул

стр. 164-183

Цыганское романсеро

Перевод: Анатолий Гелескул

стр. 184-225

Дуэнде. Тема с вариациями

Перевод: Наталья Малиновская

стр. 226-239

Поэт в Нью-Йорке

Перевод: Анатолий Гелескул, Борис Дубин, Елена Кассирова, Инна Тынянова

стр. 240-263

Плач по Игнасьо Санчесу Мехиасу

Перевод: Михаил Зенкевич

стр. 264-273

Шесть стихотворений по-галисийски

Перевод: Борис Дубин, Н. Ванханен, Ф. Кельин

стр. 274-281

Диван Тамарита

Перевод: Анатолий Гелескул

стр. 282-297

Сонеты темной любви

Перевод: Анатолий Гелескул

стр. 316-323

Чудесная башмачница (Жестокий фарс в двух действиях с прологом), пьеса

Перевод: Ф. Кельин, А. Кагарлицкий

стр. 342-388

Кровавая свадьба, пьеса

Перевод: Н. Малиновская, А. Гелескул

стр. 389-455

Йерма (Трагическая поэма в трех действиях и шести картинах), пьеса

Перевод: Наталья Малиновская, Анатолий Гелескул

стр. 456-502

Публика (Драма в двадцати картинах с казнью)

Перевод: Наталья Малиновская

стр. 564-609

Речь о театре

Перевод: Наталья Малиновская

стр. 610-613

Комментарии

Автор: Наталья Малиновская

стр. 614-663

ISBN: 5-17-001646-8

Год издания: 2000

Язык: Русский

Рецензии

Всего 65
Mina-mnm

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июля 2024 г. 13:30

103

4 Нет повести печальнее на свете

Не умею я отзывы писать на такие маленькие произведения, чего не напиши, будет спойлер.

Небольшая пьеса о несчастной любви. Дело происходит в Испании, поэтому герои очень эмоциональны, из-за этого у меня возникало чувство какой-то карикатурности сюжета. А сама история проста и банальна. Жених и невеста, свадьба... Но невеста так и не смогла забыть свою первую любовь, что и привело к трагедии. В принципе, для пьесы довольно неплохо. С автором я была раньше не знакома, наткнулась случайно, при случае продолжу знакомство, так как пьесы я люблю.


16 сентября 2024 г. 17:36

15

4.5 Яркий след в культуре цивилизации!

Наверняка испаноязычным читателям представляется вся поэтичность, образность и романтизм этого поэтического сборника. В таких случаях всегда по-доброму завидую и сожалею, что не могу подлинно ощутить красоту оригинальной литературы всех языков мира! Но и то, что нам посчастливилось видеть на русском языке благодаря переводам русскоязычных гениев поэзии и перевода — это впечатляет! Страстная, образная, музыкальная, яркая поэзия! Не чувствую в себе мастерства выступать критиком и рецензентом, могу только выражать свои эмоции. Они необычные, оставляющие тонкое, волнующее послевкусие. Среди них и боль, и печать, и порыв, и полёт, и вдохновение… Яркая поэзия, яркая жизнь, яркий — вечный — след в культуре цивилизации.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 852

Новинки книг

Всего 607