English Fairy Tale XIX - XX / Английская литературная сказка XIX - XX вв. (сборник)

4

Моя оценка

В первый том серии "Литературный Альбион" вошли лучшие произведения в жанре литературной сказки XIX-XX веков на английском и русском языках.

Издание снабжено комментариями, вступлением и…
Развернуть
Серия: Литературный Альбион
Издательство: АСТ, Астрель

Лучшая рецензия на книгу

goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 февраля 2024 г. 10:55

200

5 Не удержалась чаровница

Эта поэма окунает нас в мир мифов о короле Артуре и компании. Но не очень глубоко. По легенде, Шалотт, девица благородных кровей, очень сильно полюбила популярного рыцаря круглого стола Ланселота, но взаимности не добилась. А затем и вообще заработала проклятье, согласно которому, в случае её выхода из домашнего замка, умрёт. Но вот Ланселот проехал поблизости и она не выдержала, вышла на улицу, умерла, но любовь была так сильна, что уже мертвая продолжила следовать за Ланселотом в место скопления рыцарей, передвигалась на лодке. В поэме Шалотт называется волшебницей. То ли от того, что чары её оказались сильнее смерти, но ведь это не так, потому что не доплыв до места назначения, она совсем умирает, то ли от того, что под волшебницей следует понимать скорее чаровница. В любом случае,…

Развернуть

От составителя

Автор: Наталия Будур

стр. 5-9

День рождения Инфанты

Перевод: З. Журавская

Peter Pan (Part 14 - 17)

Автор: Джеймс Мэтью Барри

стр. 50-113

Питер Пэн (Главы 14 - 17)

Как рассмешить принцессу

Перевод: Светлана Лихачева

Prince Rabbit

стр. 132-159

Принц Кролик

Перевод: Светлана Лихачева

Питер-кролик

Перевод: Ирина Токмакова

Про Бенджамина Банни

Перевод: Ирина Токмакова

Сказка про миссис Тигги-Мигл

Перевод: Ирина Токмакова

Сказка про Джемайму Нырнивлужу

Перевод: Ирина Токмакова

Сказка о Флопсиных крольчатах

Перевод: Ирина Токмакова

Мышка миссис Крохотуля

Перевод: Ирина Токмакова

The Wind in the Willows. Part 6. Mr. Toad

Автор: Кеннет Грэм

стр. 224-251

Ветер в ивах. Глава 6. Мистер Тоуд

Перевод: Ирина Токмакова

Полтарниз, глядящий на Океан

Перевод: С. Лихачева

The Mewlips

стр. 310-313

Болотные твари

Перевод: М. Виноградова

Fastitocalon

стр. 314-317

Фаститокалон

Перевод: М. Виноградова

The Hoard

стр. 318-323

Клад

Перевод: М. Виноградова

The Sea-Bell

стр. 324-331

Колокол моря

Перевод: М. Виноградова

The Last Ship

стр. 332-341

Последний корабль

Перевод: М. Виноградова

The Lady of Shalott

стр. 342-354

Леди Шелот

Перевод: М. Виноградова

Lady Clare

стр. 355-361

Леди Клер

Перевод: Светлана Лихачева

Английская литературная сказка

Автор: Наталия Будур

стр. 362-366

Комментарии

Автор: Светлана Лихачева

стр. 367-405

ISBN: 5-17-021431-6, 5-271-07648-2

Год издания: 2003

Языки: Русский, Английский

Твердый переплет, 416 стр.
Тираж: 5000
Формат: 60x90/16

Рецензии

Всего 42
goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 февраля 2024 г. 10:55

200

5 Не удержалась чаровница

Эта поэма окунает нас в мир мифов о короле Артуре и компании. Но не очень глубоко. По легенде, Шалотт, девица благородных кровей, очень сильно полюбила популярного рыцаря круглого стола Ланселота, но взаимности не добилась. А затем и вообще заработала проклятье, согласно которому, в случае её выхода из домашнего замка, умрёт. Но вот Ланселот проехал поблизости и она не выдержала, вышла на улицу, умерла, но любовь была так сильна, что уже мертвая продолжила следовать за Ланселотом в место скопления рыцарей, передвигалась на лодке. В поэме Шалотт называется волшебницей. То ли от того, что чары её оказались сильнее смерти, но ведь это не так, потому что не доплыв до места назначения, она совсем умирает, то ли от того, что под волшебницей следует понимать скорее чаровница. В любом случае,…

Развернуть

16 августа 2023 г. 22:37

222

5 Спойлер Красота, святая инквизиция, карлик из леса - в иллюстрациях Дениса Гордеева

"День рождения Инфанты" - сказка Оскара Уайльда, в которой красота идет рука об руку с инквизицией.

Иллюстрации Дениса Гордеева - поражающие воображение, с живыми лицами, жестами, обилием деталей и талантливыми замыслами - ей подходят как нельзя лучше.

...

При испанском дворе отмечают двенадцатый день рождения Инфанты, единственной дочери короля - с боем быков, кукольным театром, заклинателем змей и танцующим карликом.

Карлик приглашенным детям понравился больше всего.

...

Красота разлита во всем, но, подобно Инквизиции, она стремится подчинить все единому эталону - через строгие правила церемоний, сложный этикет и вездесущую условность - вплоть до чувств, которые для придворных стереотипны, поверхностны и не искренни.

Карлик же под эталоны придворной красоты никак не подходит - ни под внешние,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 692

Новинки книг

Всего 241