4,6

Моя оценка

Նարեկացու՝ մեզ հասած գրական ժառանգության կարեւորագուն ստեղծագործությունը «Մատյան ողբերգության» պոեմն է։ «Մատյան Ողբերգության» պոեմը հայ միջնադարյան գրականության մտքի ամենամեծ արգասիքն է, պատկանում է մարդկության ստեղծած գեղարվեստական մեծագույն արժեքների թվին։ Պոեմը ամփոփում է այն լավագույնը, ինչ ստեղծել է հայ քերթողական միտքը հնագույն ժամանակներից մինչեւ 10–րդ դարը։ Պոեմը բաղկացած է 95 գլխից։ Ժանրային առումով այն քնարական–հոգեւոր է։ Հայտնի չէ, թե քանի տարի է գրվել պոեմը, սակայն ավարտվել է մահվանից մեկ տարի առաջ՝ 1002 թվականին։Պոեմը հայտնի է «Նարեկ» անունով։ Տարբերվելով քնարական պոեմների մյուս հեղինակներից՝ Նարեկացին բոլորովին չի օգտագործել…
Развернуть

Лучшая рецензия на книгу

arabist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 февраля 2013 г. 11:17

2K

5

У книг есть свойство вести к другим книгам. Когда я читала Айтматова ( Ч.Айтматов "И дольше века длится день" ), меня привело к Григору Нарекаци, и этот армянский монах Х в. настолько поразил меня своими сетованиями в “Книге скорби”, что мне захотелось найти бумажную версию этого памятника (а это случается далеко не всегда).

Пытаясь разместить Нарекаци в линейке немногочисленных любимых поэтов-философов, я осознала, что он мне так приглянулся, потому что я понимаю его намного больше своих современников. И это притом, что Григора от меня отделяет переводчик (пусть и замечательный Наум Гребнев) и больше тысячелетия исторических перипетий.

"Книга скорбных песнопений" в чем-то схожа с "Исповедью" Августина: то же уничижение, тот же страх, те же попытки понять божественный замысел. Песнопения…

Развернуть

Переведена на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка.

Завершена в 1002 году и состоит из свыше 10 тысяч строк. Самый ранний из сохранившихся списков датируется 1173 годом. Отрывки были напечатаны еще в 1513 году в Венеции, впервые полностью была напечатана в 1673 году в Марселе.

Первая известная попытка перевести «Книгу скорбных песнопений» на русский язык относится к началу XIX века — в 1810 году Иосиф Иоаннесов, переводчик «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци (1809 год), перевёл также отрывок из «Книги скорбных песнопений» (третью, завершающую часть 12-й главы), и издал её в Санкт-Петербурге под названием «Молитва против нощных ужасов».

В 1969 году в издательстве «Айастан», по инициативе профессора Левона Мкртчяна, были опубликованы избранные главы «Книги скорбных песнопений» в переводе на русский язык Наума Гребнева (главы 1, 23, 30, 55, 80).[3] Затем благодаря огромным усилиям профессора Левона Мкртчяна удалось запланировать и издать «Книгу скорби» (Григор Нарекаци. "Книга скорби". Перевод Наума Гребнева Ереван, «Советакан Грох», 1977) с научными комментариями в 1977 году. В книгу вошло 42 главы из 95. В этой книге Л.Мкртчян — автор предисловия, примечаний и соавтор подстрочного перевода в Приложении.

В 1985 году композитор Альфред Шнитке написал «Концерт для смешанного хора в четырёх частях» на стихи Г. Нарекаци в переводе Наума Гребнева.

В 1988 году в издательстве «Наука» вышел первый полный научный перевод на русский язык «Книги скорбных песнопений». Переводчики — сотрудники Матенадарана М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян. Издание было снабжено подробными комментариями и научным аппаратом.

В 1998 году профессор, академик Мкртчян издал «Книгу скорбных песнопений» в переводе Н. Гребнева, включив в неё 42 главы по изданию 1977 года и ещё четыре главы, 34, 37, 57 и 69, которые в этом новом издании впервые увидели свет, уже после смерти переводчика.

В электронном виде, с искажениями, книга стала доступна 2002 году в библиотеке «Вехи».

Форма: поэма

Оригинальное название: Մատյան Ողբերգության

Дата написания: 1002

Рецензии

Всего 1
arabist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 февраля 2013 г. 11:17

2K

5

У книг есть свойство вести к другим книгам. Когда я читала Айтматова ( Ч.Айтматов "И дольше века длится день" ), меня привело к Григору Нарекаци, и этот армянский монах Х в. настолько поразил меня своими сетованиями в “Книге скорби”, что мне захотелось найти бумажную версию этого памятника (а это случается далеко не всегда).

Пытаясь разместить Нарекаци в линейке немногочисленных любимых поэтов-философов, я осознала, что он мне так приглянулся, потому что я понимаю его намного больше своих современников. И это притом, что Григора от меня отделяет переводчик (пусть и замечательный Наум Гребнев) и больше тысячелетия исторических перипетий.

"Книга скорбных песнопений" в чем-то схожа с "Исповедью" Августина: то же уничижение, тот же страх, те же попытки понять божественный замысел. Песнопения…

Развернуть

Популярные книги

Всего 731

Новинки книг

Всего 241