4,1

Моя оценка

Специальный номер «Север Европы. Новые имена»

«Север Европы. Новые имена» — сентябрьский номер посвящен современной скандинавской литературе. Открывается он коротким романом «Без сна» знаменитого…
Развернуть
Серия: Журнал Иностранная литература
Издательство: Иностранная литература

Лучшая рецензия на книгу

2 марта 2024 г. 10:18

127

5

Сьон Сигурдсон, исландский поэт и прозаик, известен прежде всего как автор текстов к песням Бьорк и сценарист сериал Варяг. Но ничего этого я о нем не знал, когда открыл то ли тонкий роман, то ли длинную повесть Скугга-Бальдур. Само ее название означает то ли голубую лису (типа песца?), то ли чудовище-оборотня. И рассказывается в ней о том, что человеческой природе присуща то ли жестокость, то ли доброта. Скорее всего, все эти дихотомии разрешаются диалектически - и то и другое. Первое, что хочется отметить - это необычайный лаконизм произведения. Досуха отжатые сюжет и фабула не оставляют тексту шансов пройти вскользь, не задев читателя. Вам либо очень понравится, либо "какая ерунда!". Второе - композиция выстраивается из двух, вроде бы никак не связанных между собой историй - охота на…

Развернуть

Без сна

Перевод: Нина Федорова

стр. 3-36

Скугга-Бальдур

Перевод: Наталья Демидова

стр. 37-81

Acts of Goodness

Перевод: Мария Людковская

стр. 82-109

"Облачение света". Стихи

Автор: Рут Лиллегравен, Юн Столе Ритланн, Юн Фоссе, Кайса Аглен, Хеге Сири, Рюне Кристиансен, Ингер Элизабет Хансен

Перевод: Нина Ставрогина, Антон Нестеров, Александр Панов

стр. 110-126

"Свет заметен только во мраке". Стихи

Автор: Анн Йедерлунд, Хашаяр Надерехванди, Бруно К. Эйер, Йенни Тюнедаль

Перевод: Алёша Прокопьев, Екатерина Чевкина, Наталия Пресс

стр. 127-136

"Здесь стороны света замкнулись в круг". Стихи

Автор: Ингибьёрг Харальдсдоттир, Сигурлин Бьяртнэй Гисладоттир

Перевод: Ольга Маркелова

стр. 137-141

В МАЛОМ ЖАНРЕ

Про Фру Берг

Перевод: Светлана Высоцкая

стр. 142-153

Фресина подруга

Перевод: Лидия Стародубцева

стр. 161-167

Кабы по-нашему

Перевод: Лидия Стародубцева

стр. 167-178

Плотина

Перевод: Ольга Каган

стр. 179-181

Капли

Перевод: Ольга Каган

стр. 181-183

Пожар

Перевод: Ольга Каган

стр. 183-188

Бланшо скользит под мост

Перевод: Елена Рачинская

стр. 189-191

Олень на лесной опушке

Перевод: Елена Рачинская

стр. 191

С маяка

Перевод: Евгения Воробьева

стр. 191-192

Объект выдвигается на почетное место

Перевод: Евгения Воробьева

стр. 193-194

Вверх-вниз

Перевод: Анастасия Наумова

стр. 194-196

КНИГА ЗА КНИГОЙ

Дневник. Июль

Перевод: Ольга Дробот

стр. 197-233

Это (Det).Prologos

Перевод: Алеша Прокопьев

стр. 234-250

Уффе Блендструп по прозвищу Бог

Перевод: Анатолий Чеканский

стр. 251-263

СТАТЬИ, ЭССЕ

Я хочу вернуть все ушедшее время!

Перевод: Дмитрий Плакса

стр. 264-277

Когда ангел проходит по сцене

Перевод: Елена Рачинская

стр. 278-279

Авторы номера

стр. 280

Год издания: 2018

Язык: Русский

Возрастные ограничения: 16+

Специальный номер «Север Европы. Новые имена» был представлен на двух презентациях в рамках Московской международной книжной ярмарки – 8 и 9 сентября 2018 года. В презентациях приняли участие писатели Сьёун, Мария Ценнстрём, Стина Стур, Хашаяр Надерехванди, Росква Коритзински и Миккель Бюгге.

Рецензии

Всего 64

2 марта 2024 г. 10:18

127

5

Сьон Сигурдсон, исландский поэт и прозаик, известен прежде всего как автор текстов к песням Бьорк и сценарист сериал Варяг. Но ничего этого я о нем не знал, когда открыл то ли тонкий роман, то ли длинную повесть Скугга-Бальдур. Само ее название означает то ли голубую лису (типа песца?), то ли чудовище-оборотня. И рассказывается в ней о том, что человеческой природе присуща то ли жестокость, то ли доброта. Скорее всего, все эти дихотомии разрешаются диалектически - и то и другое. Первое, что хочется отметить - это необычайный лаконизм произведения. Досуха отжатые сюжет и фабула не оставляют тексту шансов пройти вскользь, не задев читателя. Вам либо очень понравится, либо "какая ерунда!". Второе - композиция выстраивается из двух, вроде бы никак не связанных между собой историй - охота на…

Развернуть

16 февраля 2024 г. 11:54

184

4 ...тот, кто хозяйством не владеет, должен стараться обойтись дарами, какие ему дал Господь... (с)

Горестна судьба музыканта, сказал папаша Сигвалд
Всегда, всегда уходить прочь, сказал он
Н-да, сказал Асле
Уходить прочь, от своих любимых и от себя самого, сказал папаша Сигвалд
Всегда отдавать себя другим, сказал он
Всегда, сказал он
Никогда самому не быть цельным, сказал он
Всегда стараться сделать других цельными, сказал он

В Норвегии два литературных языка: риксмол и ландсмол. И всё у них очень сложно с этими языками. Риксмол (букмол) считается "книжным языком" времён унии с Данией, т.е., по сути, датско-норвежским, языком Восточной Норвегии, им пользуется около 80% населения страны. Лансдсмол же, или нюноршк (новонорвежский) - язык, созданный в 19 веке на основе нескольких диалектов Западной Норвегии. Вооот... Это я к чему? К тому, что Юн Фоссе пишет на новонорвежском (мотивирует тем, что…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 696

Новинки книг

Всего 241