Скандинавские сказки (сборник)
Издательство: | НИГМА |
Лучшая рецензия на книгу
25 февраля 2024 г. 16:54
300
5 Братская любовь
Жили у Элизы одиннадцать грустных, Но благородных диких лебедей. Десять смогли вернуться в свой прежний облик, Один так и остался с белым крылом.
Кто виноват в бедах Элизы? Мачеха это, кто же еще! В сказках обычно мачехи злы, Но безразличные отцы прощены.
Кто помогал Элизе? Братья, волшебная фея из снов, Но главное собственное сердце, Полное любви и отваги.
Самотверженность, терпение, Вот мораль этой истории. Но несмотря на всю чистоту сказки Жабам досталось грязи немного.
Страшным хочешь стать? Положи жабу на лицо. Злым? На сердце. Глупым? На голову.
Но что же положить мне на уста, Чтобы не язвить по поводу детских сказок. Крапиву? Сажу? Лебединые перья? Думаю, нет ответа этой беде.
Буду и дальше читать Андерсена. Что-то шокирует, Но не сейчас.
Дикие лебеди - самая светлая сказка, Воистину все…
ДАНИЯ
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
Перевод: Анна Ганзен
ДАТСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
ШВЕЦИЯ
Перевод: Людмила Брауде
Перевод: Людмила Брауде
ШВЕДСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Звенит ли моя липа, поет ли соловей?
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Златогривый конь, лунный фонарик и принцесса в волшебной клетке
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Бывает ли людским желаниям конец?
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
ФИНЛЯНДИЯ
Перевод: Людмила Брауде
Перевод: Людмила Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
ФИНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
НОРВЕГИЯ
НОРВЕЖСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Аскеладден, что с троллями состязался
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Людмила Юльевна Брауде
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
ИСЛАНДИЯ
ИСЛАНДСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
Перевод: Дарья Алексеевна Налепина
ISBN: 978-5-4335-0507-0
Год издания: 2018
Язык: Русский
Твердый переплет, 464 стр.
Формат: 84x108/16
Жанры: Сказки
Теги:
Ганс Христиан Андерсен «Дикие лебеди»
Рецензии
Всего 9425 февраля 2024 г. 16:54
300
5 Братская любовь
Жили у Элизы одиннадцать грустных, Но благородных диких лебедей. Десять смогли вернуться в свой прежний облик, Один так и остался с белым крылом.
Кто виноват в бедах Элизы? Мачеха это, кто же еще! В сказках обычно мачехи злы, Но безразличные отцы прощены.
Кто помогал Элизе? Братья, волшебная фея из снов, Но главное собственное сердце, Полное любви и отваги.
Самотверженность, терпение, Вот мораль этой истории. Но несмотря на всю чистоту сказки Жабам досталось грязи немного.
Страшным хочешь стать? Положи жабу на лицо. Злым? На сердце. Глупым? На голову.
Но что же положить мне на уста, Чтобы не язвить по поводу детских сказок. Крапиву? Сажу? Лебединые перья? Думаю, нет ответа этой беде.
Буду и дальше читать Андерсена. Что-то шокирует, Но не сейчас.
Дикие лебеди - самая светлая сказка, Воистину все…
25 февраля 2024 г. 02:40
120
5 Маленький человек поднимается на большую гору
Мне понравилось сочетание реалистичных и сказочных деталей в этой истории. Кажется, это вполне модернистский прием, и здорово увидеть его в произведении середины 19 века. Так, начинается эта сказка со справки, кто такие лопари, и где находится Лапландия, что зима там длится до десяти месяцев, и как выглядят северные олени. Позже приводится ездовая песня. Самое главное событие сказки - поездка Сампо-Лопаренка на гору к горному королю-великану Хийси, празднование ночи и побег от короля и его свиты, троллей, волков и медведей. Интересно, что побеждает горного короля сельский учитель: он не верит в силу нечисти, и поэтому над ним у короля нет власти. Это, конечно, весьма дидактическое решение. Хийси - король-великан, воплощает в себе самые разные природные объекты. Его глаза - как две полные…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу