Чашка по-английски
Григорий Кружков
3 апреля 2018 г. 16:08
786
4
Для детей, которые уже смогут оценить словесную игру, эта книжка подарит немало радостных минут. Для взрослых - однозначно. Иллюстрации Антоненкова, как всегда, необычны, но, пожалуй, было бы сложно представить другое оформление таких же необычных стихотворений.
4 июля 2017 г. 20:19
534
3.5
Мне придется написать рецензию просто потому, что нужен повод показать хотя бы фрагмент иллюстрации Евгения Антоненкова Ура. Я это сделала. Евгений Абрамович чудесен, и не только потому, что иллюстрировал сказки Козлова. Просто. А вот с текстовой частью сложнее. Детские стихи, забавные и нелепые, наверняка детям придуться по-вкусу. Но сколько в них осталось от ирландца Спайка Миллигана? Издатели тактично используют слово "пересказ", да и переводчик предварил стихи специальным пояснением для зануд. Мол, поэзию абсурда и подобную словесную игру практически невозможно перевести дословно, так что Миллиган стал скорее вдохновителем собственных стихов. Невозможно, но я просто приведу три вариант. Без комментариев.
A Lion is fierce: His teeth can pierce The skin of a postman's knee. It…
26 августа 2016 г. 18:26
356
5
Отличное издание у Нигмы. Двое детей с удовольствием за один раз прочитали всю книгу. Необычные стихи с необычными иллюстрациями - это наверно и привлекло их внимание.
10 апреля 2014 г. 17:09
366
5
абсолютно не согласна с предыдущими ораторами по поводу иллюстраций - на мой взгляд, они очень стильные, соответствуют книге по духу, и вообще для того времени подобные издания - редкость.
6 декабря 2013 г. 15:44
256
4
Юмор скорее понятен для взрослых, хоть это и детская книга. И часто там не юмор, а сарказм, однако для 1991года издания книга очень современно оформлена, хоть и жутковато (согласна с предыдущим отзывом)
17 июля 2013 г. 00:50
283
2
Иллюстрации такие страшные, что я не могу воспринимать стихи. По-моему, жуткое издание. Из стихотворений два понравились, остальные средне или никак. Два субъективно лучших ниже:
Ошибка
В пустыне, чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Лев, проходя на водопой, Съел по ошибке почтальона.
И что же? Он теперь грустит, Грустит, несчастный, и скучает: Хотя он очень, очень сыт, Но писем он не получает.
Чашка по-английски
— Как вы зоветесь По-английски? — Спросил у Чашки Мудрый Краб. В ответ, Поклон отвесив низкий, Сказала Чашка: — Кап, кап, кап!
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу