Вильям Шекспир. Сонеты
Уильям Шекспир
28 сентября 2017 г. 21:44
456
5
Шекспир замечателен, но разбирать его поэзию на уроках в школе - настоящее убийство. Наверное, именно поэтому мне сложно писать сейчас рецензию.
Начитавшись того, что с энного по энный сонет Шекспир обращается к другу, а с энного по энный - к своей Смуглой Даме, хочется уже тупо пересказать сюжет. Но я не хочу говорить про тематику его сонетов, про вечное и преходящее... И я не хочу говорить про его язык, потому что знаю английский настолько на начальном уровне, что могу только данеткать.
У Шекспира есть стиль. От "Двенадцатой ночи" до сонета 130, от "Ромео и Джульетты" до строк:
Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
6 сентября 2017 г. 15:40
533
5
Настоящая классическая поэзия средневековой Англии. В сонетах Шекспира можно найти мотивы смысла жизни, преемственности поколений, необходимости любви и семейного очага, романтических признаний и отношений, разлуки, ревности, измен и расставаний, вечности и светлой памяти. Читая сонет за сонетом, ты окунаешься в Средние Века, в период Раннего возрождения - в ту атмосферу, в который жил сам великий Шекспир. Впечатление от стихов грандиозное! Я очень советую взять в руки томик сонетов Уильяма Шекспира и погрузиться в мир настоящей поэзии. Великий поэт!
17 августа 2017 г. 18:17
334
3 5 баллов Шекспиру, 3 балла Издательству
Обожаю сонеты Шекспира, читала их и в русском и в английском варианте. Даже нечего больше сказать, кроме того, что они прекрасны! Среди других творений поэзии они явно выделяются. P.S. Именно в этом издании собраны сонеты, которые переведены различными авторами. Мне, как любителю стихотворных переводов С. Маршака именно это издание сонетов не очень понравилось. Спасибо переводчикам за труд. Но, на мой взгляд, в переводах Маршака больше созвучности, мелодичности и красоты.
14 марта 2017 г. 23:48
368
5 Шекспир гениален, как и Маршак
Поэзию я никогда особо не любил, но Сонеты Шекспира, читаю с малых лет, а многие даже учил наизусть. Какая же титаническая работа проделана Маршаком, чтобы перевести все сонеты максимально близко к оригинальному звучанию и настроению (об этом Познер писал с восхищением в мемуарах). Люблю их читать и перечитывать, так как затронуты вечные темы, жизни и смерти, любви и дружбы.
5 октября 2016 г. 08:53
651
5
Однако, однако. Какие темы волновали поэта в начале XVII века?
Активная борьба с позицией «чайлдфри», страстные призывы продолжить род и отразиться в своих сыновьях – первые несколько сонетов.
А потом, почти до самого конца, бесконечные, игривые и повторяющиеся признания одного мужчины в любви другому мужчине. Пару раз появляется женщина, но в контексте столь причудливом – она уводит молодого человека у поэта, что трудно назвать ее предметом чувств автора.
Такая постановка проблемы не могла не вызвать рефлексии у читающих. Поиски прообраза «друга» ведутся уже несколько столетий. Второй излюбленный мотив – понять насколько эта любовь была платонической, допустимой по стандартам времени. Но забавно, что в XVIII веке, когда интерес к сонетам снова возник, их, судя по всему, не читали подряд и…
17 августа 2016 г. 10:34
1K
5
Из всех сонетов чаще всего цитируют 130-й. Это понятно, ведь сонет идеален для соблазнения. Ну, это как фанатке "Сумерек" пообещать своего Эдварда: вокруг много красивых теток, но им говорят пышные комплименты, которые ничего не стоят, а ты обычная средней внешности девушка, но не хуже этих красивых теток, поверь мне! Если это к тому же читает Алан Рикман, устоять фактически невозможно. Я лично больше люблю 152-й сонет. Ну, например, в переводе Маршака, но там все переводы достаточно хороши.
Я знаю, что грешна моя любовь, Но ты в двойном предательстве виновна, Забыв обет супружеский и вновь Нарушив клятву верности любовной. Но есть ли у меня на то права, Чтоб упрекнуть тебя в двойной измене? Признаться, сам я совершил не два, А целых двадцать клятвопреступлений. Я клялся в доброте…
17 августа 2016 г. 09:21
230
5 The master-mistress of my passion
Раньше я думала, что мне не хватает терпения на сборники поэзии, и поэтому поражалась самой себе, читая сонеты Шекспира. Я об этом произведении узнала не так уж и давно, но основательно приняться за чтение мне долго не удавалось. Впервые я прочитала эти стихотворения в сборнике от «Комсомольской правды», который листала в гостях. Особо не вчитывалась в текст современного перевода, но некоторые отрывки просто покорили моё сердце. Некоторое время я читала сонеты в интернете, узнала о нескольких вариантах трактовки и проч., и вот наконец-то приобрела себе издание в мягкой обложке с оригинальным текстом (орфография не в счёт) и переводом Маршака. Это было небольшое лирическое отступление от основной темы рецензии, теперь стоит перейти конкретно к моим впечатлениям. Книга, как я уже…
12 августа 2016 г. 20:45
214
4.5
Что я могу сказать? Шекспир восхитителен, да и Маршак тоже.
Нередко для того, чтобы поймать Шальную курицу иль петуха, Ребенка наземь опускает мать, К его мольбам и жалобам глуха...
Что бы ни говорили, но мне кажется, этот сонет доказывает, что его написал Шекспир, а не кто-либо иной. Знатный вельможа вряд ли мог наблюдать такую сцену, типичную только для деревни. Сонеты в основном о любви, любви к неизвестной смуглой женщине и к другу. Автор неоднократно восхваляет красоту своего друга, что наводит на ...кхм... не очень пристойные мысли. Стихи на все времена, которые никогда не сотрет время.
14 августа 2016 г. 15:17
145
4
Много раз было сказано о прекрасном слоге, лаконичности и в то же время безмерной глубине сонетов Шекспира. Однако помимо ценности каждого сонета в отдельности, в совокупности они представляют напряженную любовную драму. Ее действующие лица: белокурый друг, поэт и его смуглая возлюбленная. Поэт обрисует вам портреты обоих. Вы проникнете в дружеские беседы, цель которых - увещевать беспечность друга. Подслушаете шепот любовного свиданья, подсмотрите сцены ревности. Станете свидетелем разлуки и тоски по близким. Увидите радость встреч. А кульминацией всего станет драма измены. Все составляющие драмы при этом перемешаны из-за исторически сложившейся манеры издания сонетов, поэтому развиваются нелинейно, заставляя сердце биться чаще от неожиданных откровений и всплесков эмоций.
TTT. 2016, Тур второй. Совет от LinaSaks
22 июня 2016 г. 07:36
187
4.5
Когда-то давно в детстве в каком-то журнале я прочитала повесть "Три сонета Шекспира". Повесть и сама по себе мне понравилась, очень - я до сих пор помню в деталях ее содержание. И три приведенных там сонета - 90, 37 и 49 - я как-то незаметно выучила наизусть и довольно часто вспоминаю. Но на этом, к стыду моему, мое знакомство с творчеством Шекспира и закончилось. Я, конечно, знаю содержание его практически всех его знаменитых произведений, читала отрывки то там, то там, но полностью не прочитала ничего. Пока вот сейчас не взялась за томик сонетов и не прочла его за несколько часов, одним махом, как я привыкла читать обычные книги. Первое впечатление - три моих любимых сонета на самом деле - самые лучшие. Для меня - точно. Я не нашла еще ни одного, который бы запал в душу также сильно,…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу