Вышгород-Тоомпеа. Сборник произведений современных эстонских писателей

0

Моя оценка

В сборник вошли произведения советских эстонских прозаиков.
Издательство: Лениздат

Лучшая рецензия на книгу

A-Lelya

Эксперт

по чаю и выпечке

13 июля 2020 г. 15:39

634

4.5 Мы помним ваш подвиг, солдаты!

Опять попалась мне тяжёлая книга о Великой Отечественной войне. Но я люблю такие книги за то, что они дают нам представление о том, что было тогда. Такие книги дают понять, что мы сейчас счастливые люди, дышащие мирным воздухом и смотрящие в спокойное небо. Неторопливая повесть журналиста Юхана Пеэгеля "Я погиб в первое военное лето" интересно написана, с непривычной точки зрения. Автор написал эту повесть от имени одного из своих однополчан, он рассказывает о событиях, происходивших в первый год войны. Молодой парень Яан Тамм ведёт рассказ от первого лица. Из Эстонии солдат отправляют воевать в Россию. Перед читателем встают жуткие картины войны. И мне очень жаль было его коня по кличке Ветер, которого подстрелили немцы (там так трогательно описан этот эпизод!). Очень необычно написана…

Развернуть

Продолжение доброй традиции

Автор: Юрий Рытхэу

(предисловие)

стр. 3-4

Я погиб в первое военное лето

Перевод: Ольга Самма

(роман-фрагментарий)

стр. 5-143

Лилли Промет

Черный день

Перевод: Г. Муравин

стр. 144-146

Одна из матерей ходила в Моабит

Перевод: Г. Муравин

стр. 146-147

О, величественная симфония!

Перевод: Г. Муравин

стр. 147-150

Услышанный разговор

Перевод: М. Кулишова

стр. 151-160

Розы с кофе

Перевод: Анна Проскурина

стр. 161-168

Артур с хутора На гребне кита

Перевод: Н. Михайлова

стр. 169-185

Репортаж с операционного стола

Перевод: Т. Теппе

стр. 186-211

Ученик Фабиан

Перевод: Т. Теппе

стр. 212-242

Юло Туулик

Чайки

Перевод: Л. Божич

стр. 243-249

Странное чувство

Перевод: Алексей Соколов

стр. 249-259

Василий Шукшин

Перевод: Н. Калаус

стр. 259-260

Голый берег

Перевод: Светлана Семененко

стр. 261-303

Мустамяэская любовь

Перевод: Ольга Самма

стр. 304-314

С плеч долой

Перевод: Н. Яворская

стр. 315-324

Юри Туулик

Друг Яагуп! Привет!

Перевод: Э. Михайлова

стр. 325-330

Щелкоперов «Гамлет»

Перевод: Э. Михайлова

стр. 330-334

Украденный лебедь

Перевод: Е. Позднякова

стр. 335-343

Пробуждение Евы

Перевод: В. Прохорова, А. Томберг

[В издании опубл. перевод А. Томберга]

стр. 344-363

Юули с хутора Маргузе

Перевод: Н. Яворская

стр. 364-372

Монумент

Перевод: Леон Тоом, А. Томберг

[В издании опубл. перевод А. Томберга]

стр. 373-445

Год издания: 1986

Язык: Русский

Твердый переплет, 448 стр.
Тираж: 50000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Рецензии

Всего 10
A-Lelya

Эксперт

по чаю и выпечке

13 июля 2020 г. 15:39

634

4.5 Мы помним ваш подвиг, солдаты!

Опять попалась мне тяжёлая книга о Великой Отечественной войне. Но я люблю такие книги за то, что они дают нам представление о том, что было тогда. Такие книги дают понять, что мы сейчас счастливые люди, дышащие мирным воздухом и смотрящие в спокойное небо. Неторопливая повесть журналиста Юхана Пеэгеля "Я погиб в первое военное лето" интересно написана, с непривычной точки зрения. Автор написал эту повесть от имени одного из своих однополчан, он рассказывает о событиях, происходивших в первый год войны. Молодой парень Яан Тамм ведёт рассказ от первого лица. Из Эстонии солдат отправляют воевать в Россию. Перед читателем встают жуткие картины войны. И мне очень жаль было его коня по кличке Ветер, которого подстрелили немцы (там так трогательно описан этот эпизод!). Очень необычно написана…

Развернуть

16 ноября 2020 г. 09:32

250

4

Как тут в отзывах верно подметили, заметки чем-то похожи на Ремарка, но тут заметку прослеживают художественную линию и читаются с интересом и дате взглянуть на прибалтов с другой стороны, так как все мы знаем,что там сейчас творится и можно подумать, что они и не воевали. И напримере Рууди в конце книге, мне этот персонаж замопнился и понравился больше всех, как пришлось еще им им трудно после войны. Он воеавал вернулся на родину, а там тебя еще илесные браться поджидают и попробуй еще место найти, а в 90-ые еще и изгоем можно стать, все понимаем, как стали относится там к ветеранам, которые сражалитсь за свою Родину! А там в 90-ых стали чтить других ветеранов, которые сдали свою "родину" без боя. Еще конечно такой момнет удивляет, что данный батальон даже русского языка толком не…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241