Собрание сочинений в трех томах. Том 3 (сборник)

Чингиз Айтматов

4,7

Моя оценка

Издание 1984 года. Сохранность хорошая. В третий том трехтомного собрания сочинений лауреата Ленинской и Государственных премий Чингиза Айтматова входят рассказы, очерки и публицистика разных лет.
Издательство: Молодая гвардия

Лучшая рецензия на книгу

29 марта 2024 г. 10:18

143

4 На Бога надейся, а сам не плошай

Встречается противоречивая информация о том когда он был впервые опубликован и на каком языке написан оригинал. В трехтомном издании сочинений 1984г рядом с рассказом стоит ссылка на "Известия" от 31.12.1963г. Тогда предположительно первая публикация была на русском языке, но почему тогда упоминается переводчица Анна Дмитриева? Возможно рассказ был написан на киргизском, но впервые был опубликован на русском языке.

Околобиблейский сюжет с красным яблоком, которое срывают в саду с дерева. В рассказе оно упоминается дважды – первый раз яблоко срывает главный герой в молодости, второй раз – ребенок. Первое яблоко символизирует разочарование, безответную влюбленность и несбывшиеся надежды, второе - добро, надежду на примирение и семейное счастье.

Намёк на сакральный смысл яблока дается и через…

Развернуть

РАССКАЗЫ

На реке Байдамтал, рассказ

Перевод: Ч. Айтматов, В. Горячих

стр. 6-32

Красное яблоко, рассказ

Перевод: А. Дмитриева

стр. 33-47

Свидание с сыном, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 48-61

Солдатенок, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 62-68

Сыпайчи, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 69-80

Белый дождь, рассказ

Перевод: И. Гнездилова

стр. 81-90

Плач перелетной птицы, рассказ

стр. 91-105

ОЧЕРКИ, ПУБЛИЦИСТИКА

Заметки о себе, эссе

стр. 106-117

Час слова (Размышления о войне и мире)

Час слова, очерк

стр. 146-163

-----

Светоч эпохи, очерк

стр. 164-168

Неизбежность гармонии (Охлебе, о людях, о крае родном)

Буран, рассказ

стр. 169-176

Женщина с Тянь-Шаня, очерк

стр. 188-193

Снега на Манас-Ата, очерк

стр. 199-216

Золотые ворота, эссе

стр. 232-238

Дефицит... человечности?, статья

стр. 239-245

-----

Собор всемирной литературы (Раздумья о литературе и искусстве)

Чудо родной речи, очерк

стр. 282-287

Главная книга, эссе

стр. 288-293

Все касается всех, статья

стр. 309-318

Побеждающая доброта, очерк

стр. 330-335

Дорога в завтра, очерк

стр. 336-340

Ответь себе, эссе

стр. 340-345

Необходимые уточнения, статья

стр. 378-384

Восхождение, очерк

стр. 384-389

Точка присоединения, очерк

стр. 393-417

Без капли нет океана, эссе

стр. 417-419

Языковой космос, эссе

стр. 419-424

Духовная опора, очерк

стр. 432-438

Равная среди равных, статья

стр. 457-465

Вдохновение, мастерство (О видных деятелях советской и мировой культуры)

Караванщик совести, очерк

стр. 466-471

Наш Горький, очерк

стр. 473-477

На гребне века, очерк

стр. 477-479

К портрету художника, очерк

стр. 479-489

Склоняю голову, очерк

стр. 489-490

Два мастера, статья

стр. 490-492

Слово об Ауэзове, очерк

стр. 498-505

"Лихая година", эссе

стр. 505-508

Открытие берега, эссе

стр. 508-511

Белорусский брат, эссе

стр. 517-519

Поле его огромно, эссе

стр. 519-522

Журавли летят..., очерк

стр. 522-526

-----

Человек и мир, очерк

стр. 533-563

КОММЕНТАРИИ

стр. 564-573

Год издания: 1984

Том: 3 из 4

Язык: Русский

Рецензии

Всего 2

29 марта 2024 г. 10:18

143

4 На Бога надейся, а сам не плошай

Встречается противоречивая информация о том когда он был впервые опубликован и на каком языке написан оригинал. В трехтомном издании сочинений 1984г рядом с рассказом стоит ссылка на "Известия" от 31.12.1963г. Тогда предположительно первая публикация была на русском языке, но почему тогда упоминается переводчица Анна Дмитриева? Возможно рассказ был написан на киргизском, но впервые был опубликован на русском языке.

Околобиблейский сюжет с красным яблоком, которое срывают в саду с дерева. В рассказе оно упоминается дважды – первый раз яблоко срывает главный герой в молодости, второй раз – ребенок. Первое яблоко символизирует разочарование, безответную влюбленность и несбывшиеся надежды, второе - добро, надежду на примирение и семейное счастье.

Намёк на сакральный смысл яблока дается и через…

Развернуть
Primula

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 января 2021 г. 22:30

2K

4

Небольшой рассказ о чуткости, которой так всем не хватает. Красное яблоко здесь - всего лишь образ и символ. Это дар, который нужно уметь не только приносить, но и принимать. Самой чуткой в этом рассказе оказалась дочка героя: она все поняла без объяснений, и благодаря ей у этой семьи ещё есть надежда. Рассказ слушала в исполнении Г. Тараторкина и Л. Ахеджаковой. Прочтение чуть медленнее, чем хотелось бы. Редко ускоряю, но здесь ускорила.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241