Автор
Каори Экуни

江國香織

  • 10 книг
  • 10 подписчиков
  • 955 читателей
3.9
956оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.9
956оценок
5 281
4 413
3 211
2 32
1 19
без
оценки
150

Каори Экуни — книжные серии

  • すいかの匂い [Suika no nioi] (сборник) Каори Экуни
    ISBN: 978-4101339160
    Год издания: 2000
    Издательство: 新潮社
    Язык: Японский
    あの夏の記憶だけ、いつまでもおなじあかるさでそこにある。つい今しがたのことみたいに――バニラアイスの木べらの味、ビニールプールのへりの感触、おはじきのたてる音、そしてすいかの匂い。無防備に出遭ってしまい、心に織りこまれてしまった事ども。おかげで困惑と痛みと自分の邪気を知り、私ひとりで、これは秘密、と思い決めた。11人の少女の、かけがえのない夏の記憶の物語。
  • Ты сияй, звезда ночная Каори Экуни
    ISBN: 5-17-041090-5, 5-9713-3853-6, 978-985-13-9290-8
    Год издания: 2007
    Издательство: АСТ, Харвест
    Язык: Русский

    Счастливые молодожены не занимаются сексом - и не собираются заниматься. Он любит другого. Она любит алкоголь. Они - вдвоем против целого света и готовы отстаивать свое право жить как хотят. Они - сумасшедшие? Можно думать и так. Но в унылом мире всеобщей нормальности ненормальность - их сознательный выбор...

  • Иностранная литература №7 (2022) (сборник) Джеймс Джойс
    Год издания: 2022
    Издательство: Иностранная литература
    Язык: Русский
    Открывается номер публикацией «На два голоса» – рассказами японских писателей в жанре сверхмалой прозы, традиционно связанном с развлекательной литературой. Но представленные ниже образцы «сё:то сё:то» (от англ. «short short»), написанные корифеями «высокой» прозы Экуни Каори, Хирано Кэйитиро и Каваками Хироми, осваивают не присущее этому жанру серьезное содержание – супружеская жизнь под увеличительным стеклом прозаической миниатюры. Перевод и вступление Екатерины Юдиной.
    Стихи старейшего из живущих ныне датского поэта Кнуда Сёренсена (р. 1928) со вступлением и в переводе Норы Киямовой. «Все, что является предметом внимания Кнуда Сёренсена, казалось бы, сопрягается с каждодневностью, обыденностью. Однако именно в этих его, поздних, стихах проступает нечто, лежащее за пределами нашего постижения…»

    Далее – окончание романа шведа Стива Сем-Сандберга «Тереза» в переводе Елены Тепляшиной: беллетризованная биография знаменитой немецкой террористки Ульрики Майнхоф (1934–1976). Попытка художественного перевоплощения в человека, одержимого разрушительным революционным пылом и ненавистью к западному общественному мироустройству второй половины ХХ столетия.

    В рубрике «Из номера в номер» – начало романа аргентинского и испанского автора Андреса Неумана (р. 1977) «Странник века» в переводе Ольги Кулагиной. Дело происходит в XIX веке в немецком городке Вандернбурге, у которого нет ни широты, ни долготы, потому что он медленно перемещается в пространстве. Вандернбургу присущи и другие странности, известные его уроженцам и с удивлением замеченные приезжими… Продолжение следует в 8–12 номерах.

    Раздел «Пруст». «В ожидании освободительницы-смерти». Четыре коротких воспоминания знакомых великого писателя. Публикация, перевод с французского и вступление Александра Ливерганта.

    Документальная проза. Отрывок из книги литератора, художника, преподавателя университета в Гуанчжоу Ильи Фальковского (р. 1972) «По следам Бурхана Шахиди, или Синьцзян 50 лет спустя». Повествование одновременно познавательное и остросюжетное, поскольку путешественники поневоле играют в «кошки-мышки» с местными китайскими властями.

    Рубрика «Переперевод». Джеймс Джойс. Стихи из книги «Камерная музыка», перевод с английского и вступление Андрея Деменюка. «Несмотря на мнение самого Джойса, на мой взгляд, тридцать шесть стихотворений “Камерной музыки” составляют вполне законченную повесть в стихах о первой любви…»

    Она. И старенький рояль.
    То сдержан, то игрив,
    По желтым клавишам бежит
    За пальцами мотив.

    Рубрика «Статьи, эссе». Венгерский прозаик Петер Фаркаш (р. 1955) – «Европейское мягкое порно, лебедь Грига и свободная воля», перевод Юрия Гусева. Очередные размышления о свободе воли и моральной ответственности человека.
    Заметка немецкого писателя и режиссера Тора Кункеля (р. 1963) «Германия, Германия прениже всего» в переводе с немецкого Наталии Васильевой. В сущности, на злобу дня: «коллективная вина» и издержки, по мнению автора, послевоенного перевоспитания немцев.
    «БиблиофИЛ». «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как» – экспресс-рецензии Даши Сиротинской.
  • Божественная лодка Каори Экуни
    ISBN: 978-5-89332-208-8
    Год издания: 2013
    Издательство: Гиперион
    Язык: Русский

    Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдет ее. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти ее? Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у нее нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашел, почему мы все…

    Развернуть
  • Ты сияй, звезда ночная Каори Экуни
    ISBN: 5-17-039645-7, 5-9713-3852-8, 978-985-13-9289-2
    Год издания: 2007
    Издательство: АСТ, АСТ Москва
    Язык: Русский
    Счастливые молодожены не занимаются сексом - и не собираются заниматься.
    Он любит другого.
    Она любит алкоголь.
    Они - вдвоем против целого света и готовы отстаивать свое право жить как хотят.
    Они - сумасшедшие?
    Можно думать и так. Но в унылом мире всеобщей нормальности ненормальность - их сознательный выбор...