13 октября 2020 г., 15:48

665

Романтика в прозе, обаяние ретро и нащупывание нити между прошлым и настоящим

32 понравилось 1 комментарий 0 добавить в избранное

Исторические детали и правда жизни

Автор: Келли Хаттон (Callie Hutton)

Последние десять лет я посвятила созданию исторических любовных романов, действие которых происходит на Старом Западе, в Англии эпохи Регентства и викторианской эпохи, а также в Шотландии. В колледже я изучала историю, а потому мне было удобно писать о том времени, что я успела хорошо освоить в период обучения. Когда я взялась за свой первый любовный роман, его действие происходило в конце 1800-х годов на Орегонской тропе (дорога, проложенная в 1830-е годы, которая связывала долину реки Миссури с долинами в современном штате Орегон, и была пригодна для передвижения повозок; сыграла огромную роль в освоении Дикого Запада – прим. пер.).

Два года назад я решила попробовать свои силы в написании «уютного детектива», и раз уж мне всегда нравилось создавать исторические романы, я, конечно же, перенесла расследование убийства в эпоху Шерлока Холмса.

Не считая моей особой любви к истории, в Англии того времени было нечто зловещее. Шерлок Холмс, Чарльз Диккенс , Джек-Потрошитель. Когда я писала, то представляла себе мрачные, унылые пейзажи с непрерывно льющим дождем и стуком лошадиных копыт по булыжной мостовой.

У меня есть две полки, забитые книгами с историческими исследованиями, и девять папок с информацией, которую я распечатала из Интернета, об используемых мной временных периодах. Однако лишь очень малая часть результатов моих многолетних изысканий посвящена методике раскрытия преступлений без помощи современных достижений криминалистики и коммуникации.

В мою пользу сыграло то, что «уютные детективы» обычно не так сильно полагаются на криминалистику, как, скажем, триллеры ( Джеймс Паттерсон ) или романы с тайной ( Стивен Кинг ). В конце концов, у мисс Марпл не было под рукой специалистов по анализу брызг крови. Свои преступления она раскрывала, используя здравый смысл, знание человеческой натуры (независимо от того, где и когда находится человек), а также собственную способность втереться к людям в доверие во время непринужденного визита. Кто-нибудь хочет чаю?

Я провела массу времени в Гугле в поисках различных методов раскрытия преступлений и временных рамок изобретения и использования тех или иных предметов и средств. Например, оказалось, что хотя дактилоскопия была известна и раньше, впервые отпечатки пальцев для идентификации убийцы использовал командор аргентинской полиции Хуан Вучетич, и произошло это только в 1892 году.

У героев книги «Расследование убийства» ( A Study in Murder ), действие которой происходит в 1891 году, конечно, не будет ресурсов, доступных полиции, но и та вряд ли способна на тот момент проделать существенную работу по поиску убийцы. Разве не поэтому у нас есть сыщики-любители?

Помимо предсказуемого отсутствия помощи со стороны науки, у моих сыщиков также нет сотовых телефонов, Интернета, автомобилей, самолетов и других современных удобств.

Писатель, пишущий об ином историческом периоде, дает своим читателям нечто большее, чем просто сюжет. Он или она показывает время и место, с которыми не все читатели могут быть знакомы. Иной способ одеваться, говорить, действовать. Тогда нельзя было запрыгнуть в автомобиль, чтобы быстро скрыться с места опасных событий, или вытащить «глок», чтобы пристрелить плохого парня.

В прошлом всё происходило гораздо медленнее. Путешествие занимало больше времени, а вместо того, чтобы взять трубку телефона, приходилось отправлять бумажное письмо. Кроме того, нужно иметь в виду так называемую женскую чувствительность того времени, хотя моя героиня сама пишет детективы об убийствах, а потому не брезгует посещением морга в целях опознания трупа. (Но, да, она падает в обморок.)

От людей того времени ждут хороших манер. Никто не задает другому личных вопросов и не осыпает его грубыми оскорблениями. Всем заправляют мужчины, так что женщинам приходится быть более осмотрительными в попытках затронуть щекотливую тему. Любые вопросы нужно задавать так, чтобы это выглядело как обычный разговор.

Довольно большую роль в моей истории играет также традиция чаепития. Женщины того времени имели обыкновение вести непринужденную беседу за чашечкой горячего напитка и несколькими бисквитами (для нас, американцев, это называется печеньем). Еще существовали кружки шитья, церковь и книжные клубы, где герои моей книги Эми и Уильям также собирают немало полезной информации.

Всевозможные травмы, в том числе огнестрельные ранения, не заживали так быстро, как сейчас, из-за чего люди в результате телесных повреждений оказывались прикованными к постели на куда более длительный период времени.

Как любителю истории, мне следует проявлять в своих книгах осмотрительность, чтобы не превратить их в исторический трактат. Действие моих книг происходит в английском Бате, где я дважды бывала лично и где на улицах и в зданиях до сих пор сохранилось множество памятников истории. Это сильно помогло мне в создании книги, однако нам, ботаникам, стоит только дорваться, и мы рискуем переборщить с включением в текст информации, которая увлекает нас, но способна побудить читателя пропускать страницы, чтобы побыстрее вернуться к основному сюжету.

Еще одна вещь, про которую должен помнить автор исторической прозы, – это анахронизмы, и здесь меня сильно выручают онлайн-ресурсы. Для каждого слова, описывающего преступление или повседневные предметы, в Сети можно найти дату, когда оно было впервые использовано.

Поскольку я американка, а действие моих книг происходит в английском Бате, мне также приходится быть внимательной к различию британской и американской лексики. У меня, кстати, есть отличный бета-ридер, который живет в Англии, в Бате, и он объяснил мне разницу между «ступеньками» и «лестницей». Для меня это одно и то же, но для британского читателя это не так.

Моя цель при создании исторических романов состоит не только в том, чтобы заинтересовать читателя сюжетом и поиском разгадки, но также оживить прошлое. Наша современная жизнь порождает немало трудностей и стрессов. Я совершенно уверена, что в прошлом их было не меньше, однако стремлюсь сделать их интересными и правдоподобными.

В некоторых моментах я позволяю себе вольности. Уверена, что мои герои принимают ванну гораздо чаще, чем люди девятнадцатого века. Иногда я добавляю в сюжет некий инструмент или сдвигаю дату события, чтобы это соответствовало истории. И я всегда вношу в примечания информацию о том, что я изменила.

Поскольку я тщательно готовлюсь к написанию книги и предполагаю, что многие читатели исторической прозы по-настоящему любят историю, я также включаю в примечания разную интересную (по крайней мере, для меня) информацию, которую мне удалось найти в ходе подготовительных исследований. Судя по тому, что я видела, некоторым рецензентам это нравится.

Впрочем, современные детективы и исторические детективы – это практически одно и то же. Как сказала мисс Марпл, люди везде похожи друг на друга, живут ли они в маленькой деревушке Сент-Мери-Мид или в роскошном отеле на Карибах.

Одежда, еда, манеры общения и поведения меняются, но с людьми этого, увы, не происходит. Мисс Марпл не даст соврать.

Келли Хаттон – автор более тридцати пяти историко-романтических книг, некоторые из которых стали бестселлерами USA Today. Свободное от писательства время она любит проводить с семьей, особенно со своими внуками-близнецами. В настоящее время она живет в Оклахоме вместе с лучшим мужем, который поддерживает её во всём, а также двумя собаками-спасателями.

Перевод: Count_in_Law
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: CrimeReads
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
32 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 1

Тут автор права - люди не меняются...

Читайте также