Подборка ко дню филолога: красивый язык — 132 книги — стр. 4

Давайте соберем книги с действительно роскошным языком, чтение которых само по себе - услада, несмотря на то, о чем сюжет. Настоящие мастера пера в хорошим переводе. Рай для филологов и всех, кто любит хороший язык))

В описании книги нужно обязательно поместить вашу любимую цитату из этого произведения (максимум - 2-3 совсем небольших).

Больше трех книг одного автора добавлять не стоит.

Апдейт: книги без цитат безжалостно удаляются, слово "обязательно" не просто так выделено жирным шрифтом.

Адские машины желания доктора Хоффмана
Анджела Картер
ISBN:5-300-01380-3
Год издания:1997
Издательство:Терра
Серия:Готический роман
Язык:Русский

Ночь постепенно полностью вошла в свои права, и те огоньки, что не вышли ростом, такие, как змеиные очи или искорки светляков, расцветили блестками черные бархатные поверхности вокруг нас, но глаза Альбертины по-прежнему сияли, словно неугасимые светила. Они сияли неописуемым янтарным блеском, а формой напоминали две уложенные на боковую слезинки. Но не цвет и не форма казались главным в этих невиданных глазах, а скандальный вопль страсти, неотвязно звучавший из их глубин. Глаза ее были голосом черного лебедя; глаза ее смущали и путали все чувства, и ни сну, ни смерти не под силу их утихомирить или притушить. Они лишь чуть подернуты завесой светозарного праха…

С. оказался светлым, милым городом, выдержанным в пастельных тонах, в котором все дышало снулой рыбой или отсыревшей фланелью брюк, чистым, словно наждачное море выскребывало его по два раза на дню... Был тут и причал, собранный из немыслимо ажурных, бороздчатых металлических конструкций, он выглядел как скелет огромной птицы или свой собственный набросок, сделанный тонким пером и тушью на бледно-голубом листе благовоспитанного моря.

satanakoga 26 мая 2012 г., 15:10

Бедный маленький мир
Марина Козлова
ISBN:978-5-17-064570-1, 978-5-271-26501-3
Год издания:2010
Издательство:АСТ, Астрель, Астрель (АСТ)
Язык:Русский

То, что удерживает меня, позволяет дышать, делать вдох и выдох, но ты, наверное, не поймешь, что это такое, потому что я не смогу ничего толком объяснить. Это такое… Это вообще не в языке. Представь себе, что ты вдруг стал видеть, как растет трава. Или слышать, как по стволу дерева движутся соки, а через тонкую грудную клетку другого человека прямо тебе в бок стучится чужое сердце, и оно, чужое сердце, так важно для тебя и ценно, что ты плачешь, чувствуя его толчки. Я даже и не пытаюсь сказать так, чтобы ты меня понял. Мне в принципе важно сказать. Шок и боль в горле от неожиданно широкого и открытого жеста, перемещение медленного высокого звука в зенит большого стеклянного купола, какая-то невероятная связь между коротким и резким кивком головы и внезапной бесконечной, глубокой и прохладной тишиной.

satanakoga 26 мая 2012 г., 15:25

Зависть. Рассказы. Ни дня без строчки (сборник)
Юрий Олеша
ISBN:5-94176-155-4
Год издания:2002
Издательство:У-Фактория
Серия:Гласные
Язык:Русский

Бешено наматывался клубок непоправимости.
...
Выдумка - это возлюбленная разума.
...
И вот блуждаю я, последний мечтатель земли, по краям ямы, как раненый нетопырь...
...
Слеза, изгибаясь, текла у ней по щеке, как по вазочке. Она вся приподнялась, готовая страстно спросить о чем-то, но я перебил ее, сказав:
- Вы прошумели мимо меня, как ветвь, полная цветов и листьев.

korsi 26 мая 2012 г., 16:06

Том 1. Казан. Сын Казана. Молниеносный (сборник)
Джеймс Оливер Кервуд
ISBN:5-7922-0026-2
Год издания:1992
Издательство:Славянка
Язык:Русский

Морозный воздух был полон таинственных и загадочных шорохов Полярной Ночи. Наступали сумерки — ранние сумерки перед долгими неделями и месяцами беспросветного мрака, быстро сгущавшегося над застывшей окраиной Северо-Американского континента за Полярным кругом. Снег, жесткий и мелкий, как кристаллы сахарного песка, лежал под ногами слоем в несколько дюймов, тогда как почва под ним промерзла на четыре фута. Мороз доходил до шестидесяти градусов ниже нуля.
...
Скалы, холмы и долины утратили свой жесткий зимний блеск, почки на тополях готовы были вот-вот лопнуть. Аромат пихты и ели становился с каждым днем все острее, повсюду — на равнине и в лесах — запели весенние потоки, прокладывая себе путь к Гудзонову заливу. А на самом заливе уже трещали и ломались ледяные поля. Лед с грохотом проталкивался через Роз Уэлкем — эти ворота Арктики, — и поэтому с апрельским ветром долетало иной раз холодное дыхание зимы.
P.S. Цитаты выбраны от балды, так как вся книга прекрасна, как и другие книги Кервуда.

MUMBRILLO 26 мая 2012 г., 20:37

Другие голоса, другие комнаты
Трумен Капоте
ISBN:978-5-389-02401-4
Год издания:2011
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

"А на улице смеркалось. Словно странное вино, настаивалась и густела в небе зелень, и по этой зелени ветерок лениво тащил погасшие облака."

"Утопленный пруд. Так прозвали его цветные. Постепенно речная слизь забила известковые ключи и гадостно окрасила воду; одичали лужайки, заросли тропинки и дорога; просела широкая веранда; печи ушли в топкую землю; бурелом навалился на портик, и водяные змеи, пресмыкаясь между струн, извлекали серенады из гнилого рояля в танцевальном зале."

"Лозами звёздного инея проросло южное небо, и глаз его вязал в морозные узоры россыпь звёзд."

"Это его законный дом, потому что, если он уезжает на новое место, другие голоса, другие комнаты, сгинувшие, выморочные голоса гудят в его снах."

igori199200 26 мая 2012 г., 21:37

Диво
Павло Загребельний
ISBN:966-03-1815-4
Год издания:2007
Издательство:Фоліо
Язык:Украинский

Та пам'ять життя дається людині не з першим її криком, а згодом, вона виникає в тобі, мов струс, паче вибух, і своє буття на землі ти відлічуєш з тої хвилі. Для нього світ починався пітьмою. Глуха чорнота заливала все довкола, і він борсався на самому дні її важководдяі плакав у відчаї й безнадії. Був посеред нескінченного, моторошно чужого шляху, всуціль накритого темрявою. Нічого не знав і не бачив. Ноги самі вгадували напрямок, ноги несли його далі й далі шляхом, глибше й глибше в темряву, і йому ставало дедалі страшніше й страшніше, і він плакав гірко-прегірко. Пітьма затягувала його в себе, поглинала його, і віп слухняно йшов у її всюдисущість і тільки й умів, що плакати.
Так і пронесе спогад через усе життя. Чи то був він, чи приснилося?
*
Нікчемне то діло - губити час на обжирання та обпивання, коли чоловікові, щоб жити, досить хліба та води, та вже нічого тут не вдієш, раз ведеться воно так здавна, і навіть Спаситель наш перетворював воду на вино, щоб принести втіху на учті.

readinggirl 28 мая 2012 г., 10:22

Таинственное пламя царицы Лоаны
Умберто Эко
ISBN:978-5-89091-355-5
Год издания:2008
Издательство:Симпозиум
Язык:Русский

Мир глазами животных, у которых особое устройство сетчатки, может, именно такой видят реальность буйволы, собаки или ящерицы. Мир, подсмотренный ночью сквозь жалюзи с частыми-пречастыми расселинами. В эти офорты я входил, как в черно-белый мир литературы, и жил там. А отводя взгляд, выходя из книги, я попадал на слишком яркое солнце, краски жалили зрачок, я ретировался в книгу, как ныряльщик, уходящий в подводную глубину, где не различаются цвета.

***

С трепетом я перелистал «Пиноккио» в чудном издании с иллюстрациями Муссино (1911), потрепанные страницы, облитые кофе с молоком. Старый известный сюжет «Пиноккио», сколько раз я занимал им по памяти своих внуков, а тут вдруг открыл — и задохнулся, таким ужасом веяло от картинок, отпечатанных только в две краски, желтую с черной или зеленую с черной, в пандан завитушечным виньеткам стиля либерти вилась кучерявая борода Кукольника, зловеще струились лазурные кудри Феи, и еще страшнее выглядели ночные призраки-Грабители и разверзнутый зев Зеленого Рыбака. Не забивался ли я с головой под одеяло в грозовые ночи, насмотревшись тех пиноккиевых картинок? Недавно я спросил Паолу, а не вредны ли для детских нервов все эти фильмы с насилием и с оживающими трупами, которые гоняют по телевизору. Она мне ответила, что за годы работы ни разу не встречала детей, невротизированных кинофильмами, за исключением одного: ребенок был необратимо травмирован «Белоснежкой» Уолта Диснея.

Потом я обнаружил, что аналогичный устрашающий бэкграунд был и у моего собственного имени. Вот он, роман «Приключения Вихраста» («Le Avventure di Ciuffettino»), автор — Ямбо (Yambo), и тем же Ямбо были написаны другие приключенческие книги, с иллюстрациями в стиле либерти — с угрюмыми пейзажами, с наскальными замками, черными на фоне черной ночи, с призрачными лесами, по которым рыщут огнеглазые волки, с подводными видениями а-ля Жюль Верн (перелицованный, одомашненный), а Вихраст был маленький миленький пострел с задорным хохолком: этот чуб придавал ему забавный вид, он походил с ним на веник. Однако самому Вихрасту чуб нравился! Вот откуда Ямбо, то есть вот откуда я, по собственному сознательному выбору. Что ж, это лучше, чем отождествляться с Пиноккио.

Napoli 6 июля 2012 г., 09:28

Земля воды
Грэм Свифт
ISBN:5-352-00619-0
Год издания:2004
Издательство:Азбука-классика
Серия:Оранжевый ключ
Язык:Русский

Это зачатое на стороне, однако же балованное дитя, Ностальгию. Как страстно мы мечтаем - как страстно будете и вы когда-нибудь мечтать - вернуться в те времена, когда история еще не успела наложить на нас лапу, когда еще не все пошло насмарку. Как мы грезим хотя бы и о золоте раннего июльского вечера, пусть даже все уже пошло вкривь и вкось, но если сравнивать с тем, что было потом... Как мы тоскуем по Раю. По материнскому молоку. Чтобы отдернуть пелену cобытий, упавшую меж нами и Золотым веком.

...великое множество исторических движений, и не только революционных, терпит крах, разваливается изнутри по одной простой причине: они не хотят принимать во внимание тех сложных и непредсказуемых форм, которые склонно принимать наше любопытство. Которое не хочет просто идти вперед, которое всегда готово сказать: эй, да ведь это интересно, давайте остановимся ненадолго, давайте поглядим, давайте вернемся немного назад, по собственным следам - а почему нам не свернуть в другую сторону? Куда мы так летим? Что за спешка? Давайте разберемся.

Mavka_lisova 25 мая 2012 г., 15:36

Плач по красной суке
Инга Петкевич
ISBN:5-483-00098-6
Год издания:2005
Издательство:Амфора, Ред Фиш
Серия:Романтическая драма
Язык:Русский

Если мужик лишен возможности содержать и защищать свою семью, он перестает быть мужиком и превращается даже не в бабу, а в нечто неопределенное среднего рода, в этакого одичалого никчемного мутанта (у нас их запросто называют мудаками), по сравнению с которым даже бесполая скотина вроде мула умиляет своей целесообразностью и достоинством.

Mavka_lisova 25 мая 2012 г., 15:45

Клуб убийц Букв
Сигизмунд Кржижановский
ISBN:978-5-4241-2547-8
Год издания:2011
Издательство:Книга по Требованию
Язык:Русский

В сущности, писатели - это профессиональные дрессировщики слов, и слова, ходящие по строке, будь они живыми существами, вероятно, боялись бы и ненавидели расщеп пера, как дрессированные звери - занесённый над ними бич. Или ещё точнее. Слыхали вы об изготовлении так называемой каракульчи? У поставщиков этого типа своя терминология: выследив путём хитроумных приёмов узор на шкурке нерождённого ягнёнка, дождавшись нужного сочетания завитков, нерождённого убивают - прежде рождения: это называется у них "закрепить узор". Так и мы - с замыслами: промышленники и убийцы.

kanada 27 мая 2012 г., 09:58

Киммерийское лето
Юрий Слепухин
Год издания:1978
Издательство:Советский писатель. Ленинградское отделение
Язык:Русский

Первые четыре класса Ника училась на Софийской набережной — вон там, за этим садом. Потом спецшколу оттуда перевели, сейчас она здесь по соседству, в одном из Кадашевских переулков, но тогда находилась рядом с английским посольством. Учиться там ей не нравилось; преподаватели были хорошие, но с одноклассниками она не ладила, поэтому и настояла потом, чтобы перейти в другую школу. Хотя мама была против — та, первая, считалась более престижной. Странно, думает Ника, вроде бы и не так много лет прошло, а детство кончилось…
Приятно, конечно, чувствовать себя взрослой, но если всерьез — иногда вдруг делается и страшновато: а что дальше? Это ведь тоже не такой простой вопрос, как кажется на первый взгляд. Вернее, вопроса вообще нет, если соглашаться на готовые решения, принятые за тебя другими; а если хочешь решать сама, до всего доходить своим умом?
*
Все сидели на палубе, разложив на газетках батоны и плавленые сырки, расставив бутылки кефира. Поев, закурили, покидали в воду скомканные бумажки, бутылки в авоське спустили за борт — прополаскиваться. Подремали немного, поговорили о положении в Чехословакии, о программе «Аполлон», о том, почему так получилось, что американцы, похоже, прилетят на Луну первыми.
— А по мне, хрен с ними, с этой Луной и с этой Венерой, — сказал Петрович. — На Земле дел невпроворот, а туда же… космос лезут осваивать!
— Чем на Луну летать, лучше б они у себя негритянскую проблему решили, — сказал моторист.
*
Ее никто ни в чем не обвинял, все относились к ней по-прежнему — а она была преступницей, она довела мать до самоубийства. То, что оно лишь по счастливой случайности осталось попыткой, дела не меняло. Ее вина не становилась от этого менее очевидной. А для всех окружающих она — преступница — была прежней Никой Ратмановой, ее даже жалели, когда узнали, что мать лежит в больнице в тяжелом состоянии…
Ей казалось, что было бы легче, если бы правду знали все — соседи, учителя, одноклассники. Если бы от нее все отвернулись, если бы о ней говорили с ужасом и отвращением — было бы легче. Она, конечно, страдала бы, но страдала иначе, хотя бы частично искупая этим свою вину. А так никакого искупления не было. Во всяком случае, пока.
Возможно, оно придет позже, когда обо всем случившемся узнает Дима. Даже не возможно, а наверное. Он ведь ее предупреждал, говорил с нею… И сколько раз! Последний разговор на эту тему был в день ее отъезда из Ленинграда, десятого января. Дима тогда спросил ее, как она все-таки думает дальше строить свои отношения с родителями. Она пожала плечами — пока никак. Он нахмурился, долго молчал, потом сказал, что она ведет себя совершенно неправильно — по существу проявляет сейчас не меньшую жестокость, чем та, за которую так безоговорочно осудила родителей. «Ты тоже, как Слава, — усмехнулась Ника, — он, когда меня провожал, тоже все уговаривал помириться…» Дима сказал, что она должна понять простую вещь: нельзя отвечать злом на зло, тогда получится замкнутый круг, из которого нет выхода. Ника спросила: он что же, считает, что не мириться со злом — значит самому совершать зло? Не нужно впадать в крайности, сказал он, мириться со злом — это одно, а помириться с родителями — совсем другое. Можно со всей категоричностью осуждать поступок человека, но сам человек — особенно столько лет спустя — заслуживает, наверное, и снисхождения, и, наконец, простой жалости…
А у нее ничего этого не нашлось для матери — ни жалости, ни снисхождения… Она не могла вспомнить, по какому поводу (кажется, еще там, в Крыму) Дима однажды назвал ее рационалисткой. Она тогда удивилась — чего-чего, а рассудочности никогда за собой не замечала. Рационалист, казалось ей, должен быть человеком сухим, размеренным, неспособным на порывы; типичной рационалисткой была, пожалуй, Света. Себя Ника считала совершенно непохожей на старшую сестру. Но, может быть, со стороны виднее?

readinggirl 28 мая 2012 г., 10:23

Дона Флор и два ее мужа
Жоржи Амаду
ISBN:5-94730-031-1, 5-94850-145-0
Год издания:2004
Издательство:Продолжение Жизни
Серия:Классика чувств
Язык:Русский

Несмотря на смятение, которое обычно царит в доме покойника в первый день после его смерти, полный горя и слез, нельзя допускать, чтобы бдение у гроба проходило кое-как. Если хозяйка дома рыдает или лежит без чувств, если она в отчаянии и ее нельзя оторвать от гроба, одним словом, если ей не до тех, кто пришел почтить память усопшего, хлопоты должен взять на себя кто-либо из родственников или друзей, поскольку никто из присутствующих не ложится спать и всю ночь бедняги проводят без еды и питья, а зимой иногда и в холоде.
Чтобы люди по-настоящему могли отдать дань уважения покойнику и облегчить ему первую, еще неопределенную ночь после смерти, их надо принять радушно, позаботиться о том, чтобы сохранить им силы, накормить и напоить.
Когда и что следует в таких случаях подавать? Вот вам распорядок на всю ночь. Кофе следует предлагать все время, разумеется, черный. Полный завтрак: кофе с молоком, хлеб, масло, сыр, бисквиты, пирожки из сладкой маниоки или кукурузы, рисовые или кукурузные оладьи с яичницей-глазуньей - утром и только для тех, кто не уходил до рассвета.
Лучше всего постоянно иметь в чайнике горячую воду, тогда не будет недостатка в кофе; ведь люди приходят непрерывно. К черному кофе подают галеты и бисквиты; время от времени гостям следует предлагать бутерброды с сыром, ветчиной, колбасой или же просто легкую закуску; обычно этого вполне достаточно.
Если бдение у гроба устраивается более пышно и на затраты не скупятся, в полночь можно предложить по чашке горячего шоколада или жирного куриного бульона. А затем, если кто пожелает, биточки из трески, жареное мясо, пирожки и всевозможные сласти и засахаренные фрукты.
Помимо кофе, в богатых домах может быть подано пиво или вино - по стакану, не больше - только чтобы залить бульон или жареное мясо.
Шампанское ни в коем случае подавать не следует, это считается признаком дурного тона.
Как в богатых, так и в бедных семьях бдение не обходится без водки: может не быть чего угодно, даже кофе, только не кашасы. Бдение без кашасы свидетельствует о неуважении к покойнику, о равнодушии и нелюбви к нему.

Napoli 6 июля 2012 г., 09:28

Шоколад на крутом кипятке (сборник)
Лаура Эскивель
ISBN:5-94278-454-X
Год издания:2004
Издательство:Амфора
Серия:Кулинарные страсти
Язык:Русский

"Шоколад на крутом кипятке» открывает новую страницу в латиноамериканском «магическом реализме». Эта книга самым парадоксальным образом сочетает в себе реальность и вымысел,…

Бритый человек
Анатолий Мариенгоф
Издательство:Петрополис
Язык:Русский

Жирными селезнями плыли лужи по взлохмаченным временем и непогодами панелям. Размокшие окурки, козьи ножки, пивные пробки, спичечные и папиросные коробки подпрыгивали замурзанными пешеходами. Обрывки газетной бумаги волочили махровые кружева нижних юбок. Круглыми золотыми орехами катился лошадиный кал.
Занятый своими мыслями, я усерднее, чем когда-либо, созерцал кончик собственного носа. Такая уж у меня манера, задумавшись, созерцать то, что менее всего достойно созерцания.

sapho 5 августа 2012 г., 22:35

Мидлмарч
Джордж Элиот
ISBN:978-5-17-075952-1, 978-5-271-38712-8
Год издания:2011
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

Мисс Брук обладала красотой того рода, для которой скромное платье служит особенно выгодным фоном. Кисти ее рук были так изящно вылеплены что ей пошли бы даже те столь далекие от моды рукава, в которых пресвятая дева являлась итальянским художникам, а ее черты, сложение и осанка благодаря простоте одежды словно обретали особое благородство, и среди провинциальных щеголих она производила такое впечатление, какое производит величавая цитата из Святого писания или одного из наших старинных поэтов в современной газетной статье.

Ms_Evans 21 сентября 2012 г., 06:43

Горменгаст. Книга 1. Титус Гроан
Мервин Пик
ISBN:5-89091-228-3
Год издания:2003
Издательство:Симпозиум
Язык:Русский

Пробивавшееся сюда утреннее солнце сообщало разного рода предметам некое смутное устроение, но ни в малой мере не разгоняло тьмы. Там и сям тонкий луч пронизывал теплый, задумчивый сумрак, наполняясь неспешной пылью, кружащей, точно разреженная звездная твердь, в важном порядке.
***
Клянусь всем, что есть интригующего на свете, это действительно квинтэссенция. Какое отсутствие такта, клянусь всей и всяческой наглостью! Какая безбрежная поверхностность! Какой, право же, редкостный напор! – и Доктор заржал, поначалу тихонько, но через недолгое время его пронзительный смех приобрел новую силу и tempo, а спустя несколько минут впавшего в беспомощность Доктора уже сотрясала визгливая буря собственного его веселья. (пер. Ильина)

Tamsin 23 декабря 2012 г., 23:21

Человек без сердца
Татьяна Коган
ISBN:978-5-699-77800-3
Год издания:2015
Издательство:Эксмо
Серия:Чужие игры. Остросюжетные романы Т. Коган
Язык:Русский

"Он не испытал ликующего восторга, когда открыл глаза и снова увидел мир. Не разрыдался от избытка эмоций, не выдохнул с облегчением. В тот самый миг, когда зрение вернулось, Джек понял: именно так и должно быть. Все частицы паззла сложились простым и естественным образом, и картинка возникла из небытия – такой, какой задумывалась изначально. И не было в этом ни чуда, ни удачи – лишь закономерность. Любая материя рано или поздно принимает самую комфортную для нее форму. Джек снова обрел себя, став тем, кем всегда являлся. Все наносное, неправильное, чуждое отвалилось сухой шелухой."

iamsuper 20 июля 2015 г., 21:51

Двенадцать стульев. Золотой теленок (сборник)
Илья Ильф, Евгений Петров
ISBN:5-17-033988-7, 5-9713-0895-5
Год издания:2006
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Мировая классика
Язык:Русский

Ипполит Матвеевич сел и сейчас же снова встал. Сердце его с шумом рассыпало потоки крови по всему телу.

olgasnufkin 5 октября 2015 г., 17:52

Студия сна, или Стихи по-японски
Евгений Лапутин
ISBN:5-81890-528-4, 5-98216-031-8
Год издания:2005
Издательство:Гелеос, Литтерра
Язык:Русский

Сюрреализм в родильной палате:

Вдруг откуда ни возьмись в приемную ввалились развеселые цыгане с медведем на грохочущей ржавой цепи. Медведь, казалось, был пьяным в стельку, если судить по его пошатыванию и бессмысленно остервенелому взгляду, которым он проводил испуганную полуголую женщину, что с испуганным визгом выскочила из смотрового кабинета. Генрих Гансович попытался было остановить безобразие, но от возмущения позабыл все русские слова, а его немецкая речь мало что оставалось непонятой, но еще и безмерно веселила цыган, один из которых, грязным пальцем показывая в сторону доктора, с выражением говорил: «Вот, полюбуйтесь, он еще и передразнивает нашего медведя!»

Mavka_lisova 25 мая 2012 г., 20:29

Деревушка
Уильям Фолкнер
ISBN:978-5-17-060307-7, 978-5-403-01802-9
Год издания:2009
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

.

garrrold 26 мая 2012 г., 12:50

... 4 5 6 ...
1 2 3

Комментарии


Спасибо, классная идея)


Странно, что раньше никому не приходило в голову. Ведь у нас столько народу, что трепетно и с большой любовью относится к самому тексту. Может, и есть подобные подборки, но я не нашла.


только русский? украинский не подойдет?


Да подойдет, наверно))


это хорошо)) позже (или завтра) добавлю кое-что))


фу ты, это ж я сюда любое проиведение Набокова русского периода могу занесть))
и Булгакова еще сколько.
и Каннингема (Веденяпина по сути)
и норагальные переводы чего угодно =)


Набоков, блииин!... как я могла забыть!
Веришь, с начала создала подборку, думала, что сразу сотню книг добавлю. А потом начала вспоминать-перебирать - и ничего в голову не лезет. Видимо, особо красивый язык действительно редко встречается. А после прочтения в основном вспоминается сюжет, а не то, КАК написано. Если уж точно помнишь КАК - тогда точно красота))

Ну, ты добавляй-добавляй. Я Набокова пока только американский период читала, там, конечно, тоже все шикарно, но подозреваю, что не то))


ну, что-то добавлю, но уже не сегодня.
У меня некоторые цитаты отмечены тегом "красота языка". Вот это именно твоя подборка. Одно плохо - поиск/выборка по тегам в цитатах не предусмотрен. Печаль :(


Странно, а зачем тогда вообще есть возможность ставить цитатам теги? О_о
Если немного добавишь, буду очень признательна)


добавил "Король, дама, валет". Но вообще-то по отношению к Набокову твоё правило 3-х книг совсем лишнее и даже обидно мешает - получается, что надо отбирать, а что-то выкидывать. Нечееестно! :))
И с цитатами тоже - беда. У него столько ярких примеров красоты слога, что если я щас хоть половину вставлю - будет простынка :)


Честно-честно. А то подборку пришлось бы переименовывать в "Набоков и ещё пару человек, которые хорошо пишут"))


ну тогда откуда мне знать, что я щас не сглупил впопыхах и не потратил одну из 3х драгоценных возможностей? Я-то только одну его книгу читал (Лолита не в счёт, то было давно и неправда), а русских романов у него кажись 8, и вдруг лучшие - впереди, и КДВ не в их числе? А я уже истратил один шанс? :)))


Твоё щастие, что нет Вити. Вот придёт он и яростно, как заядлый коммунист-партиец, поддержит мну)))


эээ, угрожаешь грубой физической расправой?))
А у тебя есть ещё целых два шанса, пока Витя их не забрал, гы-гы-гы)


а я больше ничего не читал (пока что). А ты не позволяй Вите наложить лапу на Набокова, а то он и так его своим считает, и даже в рецензиях открыто признаётся в своей жадности и желании присвоить и не делиться. Наложи вето на Витю ))))


Я читала три его произведения уже в переводе (Пнин, Бэнд синистер, и Подлинная жизнь Себастьяна Найта), и ещё у меня есть вот такая книжечка. Она очень несчастненькая и потрепанная, листы вылетают жменями. Но я её выменяла на букривере на какой-то валявшийся дома исторический роман, и безумно рада))
А вы, вреднюки, выбрали Камеру обскура, которой у меня нету!)


с компа не читаешь, только бумагу?


Лана, я тут подумала, давай так: одну попытку я отдам Вите, а одну оставлю за тобой. Чтобы по-братски, идет?


пока вы тута спорили хтось "лолиту " добавил:). я еле-еле "машеньку" успел включить в список!))


Ахахах! Все, Набоков забит))


физической? боюсь, идейная-то расправа почище будет)))


Сколько ни думала, пришла к выводу, что для меня пока только два таких автора. Это Картер и Эриксон. Совершенно наплевать о чем они пишут, главное -- как.
Добавлю-ка обожаемое мною "письмо" из "Амнезиаскопа".


Для меня Эриксон в первую очередь - маг и волшебник. То, что он творит в своих текстах - просто непередаваемо. Поэтому даже как-то не обращала внимание на текс. Хотя, ьезусловно, пишет хорошо. Как хорошо, что он есть в этой подборке!)


Эх, Уайльда бы сюда, но в оригинале)


«Триумфальная арка».


Подумалось: наверное, в эту подборку правильнее было бы включать только книги на языке оригинала? Потому что только от умения и бережности переводчика зависит, каким получится переводной текст даже самого прекрасного автора...


Ой-ой. Сама себе отвечаю: читай описание внимательнее! :((
Простите, я проглядела фразу "в хорошем переводе"...


В целом подборка посвящена виртуозному владению языком, так что, думаю, никакого несоответствия здесь нет. Ведь труд переводчика тоже нужно ценить. Иногда читаешь и поражаешься - как это смогли перевести? Да ещё и так замечательно!


Да, вы правы. Я занималась переводами, понимаю, о чем вы. Конечно, смысл подборки"ко дню филолога" - как раз такой, как вы задали. Речь вовсе не о несоответствии, а о досадном недоразумении по моей невнимательности((
А подборка - интересная, прикидываю вот, какая книга подойдет... Спасибо!


Замечательная подборка! :) Спасибо огроменное! :)
Добавила Уайльда, Лоренса и Джеральда Даррелла.


Спасибо!


Мавка, а ты не хочешь поставить жёсткое условие - добавлять цитаты (хотя бы одну) в описании книги в подборке? Иначе какой смысл? Потому что я читаю и понимаю, что всё равно субьективизм приличный, что даже понятия "красота языка" у всех очень и очень разное. Так, думается мне, примеры здесь крайне желательны.
Я бы удалял книги без описаний. Хотя дело твоё, конечно.
П.С. добавил "Белую Гвардию"


А это условие и есть жесткое. Слово "обязательно" я выделила жирным. Думаю, этого должно быть достаточно, чтобы люди поняли.
Я пока не удаляю книги без цитат, потому что мало ли: нет у человека времени, или ищет самые подходящие цитаты. Если к вечеру "описания" не появятся - удалю.


Здоровская идея, спасибо за подборку :) У меня целый тэг есть для книг с «вкусным» (пардон!) языком, покопаюсь, может тоже чего добавлю.
а что значит «кульбабове»?


кульбаба - одуванчик ;))
"Вино из одуванчиков" ))

*если переводить "подстрочно" на русский, получится "Одуванчиковое вино"*


вононокак! здорово =))
ну да ведь, Брэдбери же. недоглядела)) спасибо, знать буду.
симпатишное словцо.


ага)) если еще что непонятно - спрашивайте)


Это вам спасибо за добавленные книги))
Надеюсь, что подборка будет действительно полезной.


Ну наконец-то я нашла подборку своей мечты прямо)))
Добавила "Голоса травы" Трумен Капоте


Добавила еще одну книгу Брэдбери "Надвигается беда", их всего две в подборке, пусть хоть три будет.
И еще дописала цитаты к "Другие голоса. Другие комнаты"

1 2 3