Идея этой подборки возникла, когда я увидела в магазине одну книгу и не сразу узнала ее. А все дело было в названии, которое ввело меня в заблуждение.
Сколько переводов - столько и вариантов, и неважно удачных или нет. А иногда и он вообще далек от оригинала.
Начинаю подборку именно с этой книги. Собираться она будет небыстро, но надеюсь, вместе мы сможем пополнить ее)
ISBN: | 5-289-01565-5 |
Год издания: | 1993 |
Издательство: | Лениздат |
Язык: | Русский |
Удивившее меня название "Блажь великая нашла..."
другой вариант "Порою блажь великая..."
Sancta_Simplicitias 3 января 2011 г., 19:41
ISBN: | 5-17-033471-0, 5-9713-0692-8, 985-13-6413-4 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | АСТ, Харвест, АСТ Москва |
Серия: | Мировая классика |
Язык: | Русский |
"Судьба Салема"
"Салимов удел"
"Город зла"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:12
ISBN: | 5-17-042088-9, 5-9713-4223-1, 978-985-16-0351-6 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | АСТ, АСТ Москва |
Язык: | Русский |
"Собрать троих"
"Двери между мирами"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:31
ISBN: | 978-5-17-063028-8, 978-5-403-02975-9, 978-5-4215-0312-5 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Зарубежная классика |
Язык: | Русский |
В другом варианте "Лезвие бритвы"
be-free 11 января 2011 г., 09:54
ISBN: | 5-17-025548-9 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Классическая и современная проза |
Язык: | Русский |
"Долгий путь"
"Долгий ход"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:16
ISBN: | 5-17-027100-X |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Классика |
Язык: | Русский |
"Пустоши"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:22
Е. Гиппиус «Дерево и лист»,
С. Кошелев «Лист работы Мелкина»,
О. Степашкина «Лист работы Нигля»,
Ю. Соколов «Лист Ниггла»
sweeeten 10 января 2011 г., 22:05
ISBN: | 5952403425, 5952403476 |
Год издания: | 2003 |
Издательство: | Центрполиграф |
Серия: | Фантастика |
Язык: | Русский |
Начиная от имени главного героя Пол/Пауль, заканчивая Экуменистической библией и многим-многим другим.
Bazilio 11 января 2011 г., 06:24
Год издания: | 1991 |
Издательство: | Улей |
Язык: | Русский |
он же "Волшебник Земноморья"
он же "Колдун Архипелага"
petitechatte 11 января 2011 г., 11:47
"И духов зла явилась рать..."
"Что-то страшное грядет"
Еще "Тени грядущего зла" нашла. S_S
спасибо blade_o_grass и ее подборке Названия-аллюзии
petitechatte 11 января 2011 г., 11:53
ISBN: | 5-17-001884-3, 978-5-17-001884-0, 978-5-9713-3318-0 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Стивен Кинг. Собрание сочинений (мягкая обложка) |
Язык: | Русский |
"Полицейский из библотеки"
"Аделия"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:21
ISBN: | 978-5-17-007060-2 |
Год издания: | 2011 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
"Последняя игра Джералда"
"Игра Джеральда"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:23
ISBN: | 5-237-04171-X |
Год издания: | 2000 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
"Метод глубокого дыхания"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:28
ISBN: | 978-5-17-004918-9 |
Год издания: | 1998 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
"Кошачье кладбище"
"Кладбище домашних любимцев"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:20
ISBN: | 5-15-000774-9 |
Год издания: | 1997 |
Издательство: | АСТ-ЛТД |
Серия: | Самое полное собрание сочинений |
Язык: | Русский |
"Экипаж скелетов"
petitechatte 11 января 2011 г., 12:29
ISBN: | 5-17-007553-7 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
«Жизнь взаймы» (нем. Geborgtes Leben)
Под этим названием роман публиковался в 1959 году в гамбургском журнале «Kristall», перед выходом отдельного издания в 1961 году. Ремарк изменил название на «Небо не знает фаворитов» (нем. "Der Himmel kennt keine Günstlinge"), однако в русском переводе традиционно сохраняется первый вариант названия, поскольку он был сделан Л. Б. Чёрной в 1960 году по журнальному тексту.
violin 22 марта 2011 г., 17:39
"Утопия 14" от petitechatte
Sancta_Simplicitias 11 января 2011 г., 22:39
ISBN: | 5942785929 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | Амфора |
Серия: | Амфора 2004 |
Язык: | Русский |
В оригинале "Watership Down". Варианты: «Обитатели холмов», "Корабельный холм", "Удивительные приключения кроликов", "Великое путешествие кроликов". Думаю есть ещё варианты..
jiremen 12 января 2011 г., 00:45
Язык: | Русский |
"И восходит солнце"
Sancta_Simplicitias 3 января 2011 г., 19:49
Комментарии
Спасибо всем!
С Властелином колец полностью согласна! Просто поражает многообразие вариантов))
с Толкиеным вообще так. слишком уж нестандартные и многозначные названия придумал
с вашего разрешения добавлю ещё одну книгу, которую в другом переводе не сразу узнала
Про остальные я даже не слышала, если честно. Особенно поразила Алиса!
Хе-хе, у меня дома этот вариант Алисы есть..
Была ещё "Соня в царстве Дива", старая, дореволюционная.
ох...с ума сойти..возможно ли это издание найти?
У меня книга Кизи "Порою нестерпимо хочется..." называется "Порою блажь великая..."
Наверное, я напутала) по ассоциации с выражением "блажь нашла")))
А мне вот вспомнилась книга Hush, Hush , которая в русском варианте превратилась в О чем молчат ангелы .
С "Котом без дураков" больше всего удивило, что оба варианта вышли в одном оформлении, та же серия того же издательства. Так и не поняла, почему изменили название. Может, слово "дурак" в нашем пуританском обществе заклеймили
В детстве читала книгу "Маг Земноморья", которую почти все знают как "Волшебник Земноморья", а сейчас погуглила, оказывается, есть еще перевод "Колдун Архипелага" 0_о
"Городок" и "Виллет" Ш. Бронте.
Ну вариант "Аня в стране чудес " - это еще цветочки. Вот "Соня в царстве дива"...
А что с Монте Верита? Это один рассказ, а Птицы - другой.
Мне тоже кажется, что книга в этой подборке лишняя, здесь никакой ошибки в переводе нет.
Один и тот же сборник рассказов, т.е. содержащий одни и те же рассказы, вышел с разными заглавными названиями: один раз как "Птицы", второй раз как "Монте Верита".
Кажется, так - пусть добавивший книгу меня исправит, если я не права
O'k, убираю тогда? Сама не читала и полагаюсь на вас))
"Шоколад на крутом кипятке"
он же "Чампуррадо для жены моего мужа"
И еще "Опаленная страстью", этот доставшийся мне вариант я подарила.
Вообще правильное как раз название "Как вода для шоколада", как в принципе фильм по книге и назвали.