Дэвид Беллос — об авторе
- Родился: 1945 г. , Великобритания
КнигиСмотреть 5
Премии
Лауреат
1994 г. — Гонкуровская премия (Гонкуровская премия за биографическое произведение, Georges Perec: A Life in Words)Номинант
2021 г. — Премия «Просветитель» (Просветитель.Перевод - Гуманитарные науки, Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода)2017 г. — Премия «Корона» (Корона документальной литературы, The Novel of the Century: The Extraordinary Adventure of Les Misérables)
2011 г. — Национальная книжная премия общества критиков (Критика, Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything)
РецензииСмотреть 19
26 июля 2019 г. 14:54
1K
3 Translation is impossible but we do it anyway
Недавно переводческо-издательские круги пережили небольшой скандальчик: оказалось, что в переводе новой книги Юваля Ноя Харари «21 урок для XXI века» были заменены несколько абзацев. Вместо рассказа об «информационной поддержке» событий в Крыму в 2014 году русскоязычному читателю предлагают версию о фейковых новостях, генерируемых как Трампом, так и его политическими противниками. Что самое символическое (или анекдотическое), соответствующая глава называется «Постправда». Довольно быстро выяснилось, что изменения в русскую версию были внесены не трусливыми переводчиками или редакторами, а самим автором – принципы принципами, но жирный рынок терять не хочется.
Казалось бы, при чем тут книжка Беллоса о переводе? При том, что ее подзаголовок – Translation and the Meaning of Everything, и…
10 июня 2019 г. 09:00
1K
4 Трудности перевода
Взаимопостижимость изначально заложена в природе языка. Intercomprehensibility is the ideal or essential nature of language itself.
Дэвид Беллос известный в западном мире переводчик с французского в диапазоне от средневековья до Перека, но прославился не тем, и не критическими работами по французской литературе. Букера ему дали за переводы албанского автора Исмаила Кадара, выполненные даже не с оригинала, а с предыдущего французского варианта. колода тасуется весьма причудливо и нипочем не угадаешь. где ждет тебя большой успех.
"Это что, рыба у тебя в ухе?" - переводческая мини-энциклопедия: от шумеров до современных способов электронного перевода. Не знаю, насколько это может быть интересно профессионалам, но мне, дилетанту, было очень. И позволило узнать о языке много нового, чего из…