3,9

Моя оценка

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.

«Я попытался охватить всю картину…
Развернуть

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
Серия: Человек Мыслящий. Идеи, способные изменить мир
Издательство: Азбука-Аттикус, КоЛибри

Лучшая рецензия на книгу

3 августа 2024 г. 08:25

26

3

Говорю сразу - это книга о переводе, истории его становления и современных практиках и проблемах. Будет интересно, если вы работаете с переводом, интересуетесь языками и вообще в какой-либо мере относитесь к лингвистике. Из нее вы узнаете, например:

*почему английский стал международным языком общения (а не шведский или немецкий)

*что в японском есть более 10 слов для обозначения разных видов перевода (знаменитый, стандартный, перевод перевода, плохой, уничижительное обозначение...)

*что бывали случаи, когда выдавали оригинал за перевод и наоборот

*слово "немец" происходит от слова "немой"

* множество увлекательных историй о переводчиках и историческом развитии этой профессии (кто такие драгоманы, к примеру, и можно ли к переводу добавлять "ваш покорный слуга, нижайше склоняюсь перед…

Читать полностью

ISBN: 978-5-389-14782-9

Год издания: 2019

Язык: Русский

Твердый переплет, 416 стр.

Номинант: 2021 г.Премия «Просветитель» (Просветитель.Перевод - Гуманитарные науки)
2011 г.Национальная книжная премия общества критиков (Критика)

Рецензии

Всего 20

3 августа 2024 г. 08:25

26

3

Говорю сразу - это книга о переводе, истории его становления и современных практиках и проблемах. Будет интересно, если вы работаете с переводом, интересуетесь языками и вообще в какой-либо мере относитесь к лингвистике. Из нее вы узнаете, например:

*почему английский стал международным языком общения (а не шведский или немецкий)

*что в японском есть более 10 слов для обозначения разных видов перевода (знаменитый, стандартный, перевод перевода, плохой, уничижительное обозначение...)

*что бывали случаи, когда выдавали оригинал за перевод и наоборот

*слово "немец" происходит от слова "немой"

* множество увлекательных историй о переводчиках и историческом развитии этой профессии (кто такие драгоманы, к примеру, и можно ли к переводу добавлять "ваш покорный слуга, нижайше склоняюсь перед…

Читать полностью
Ilmera

Эксперт

Ему не давали читать, и он умер от голода

12 февраля 2024 г. 03:34

66

4 Довольно занимательный лингвистический научпоп

Это книга про перевод. В самом начале автор ставит вопрос: что же такое перевод? А затем на пятиста смартфонных страницах на него отвечает.

Лично мне было интересно, и я узнала что-то новое: как работают синхронные переводчики, что такое языки L1, L2 и L3.

Я только не поняла, почему автор многократно повторяет сентенцию, что при переводе теряются особенности говора, стиля и идиолекта. Конечно, нередко это так, но это значит только то, что перевод не очень. А по-хорошему, это обязательно нужно переводить, разве нет?..

Подборки

Всего 100

Статьи о книге

Всего 1

Анастасия Завозова о книге «Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода» Дэвида Беллоса

Критик: Анастасия Завозова Рецензия на книгу Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода Оценка: * Книга Беллоса, переводчика Жоржа Перека, — это своего рода путеводитель по переводчикам в частности и по языку — в целом. И это как раз тот случай нон-фикшена, когда книга рассчитана на очень широкого читателя. Для филологов это чтение скорее из приятно-необязательных, потому что отсюда они смогут почерпнуть разве что разные переводческие байки, а вот все остальные (вроде гипотезы Сепира — Уорфа) они уже точно прошли на первом курсе. «Рыбка в ухе» — это нон-фикшен о природе перевода, о его трудностях и вообще о том, как…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 758

Новинки книг

Всего 441