Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Дэвид Беллос
«Я попытался охватить всю картину…
Получить эту книгу или продать свою
ПерейтиСерия: | Человек Мыслящий. Идеи, способные изменить мир |
Издательство: | Азбука-Аттикус, КоЛибри |
Лучшая рецензия на книгу
3 августа 2024 г. 08:25
26
3
Говорю сразу - это книга о переводе, истории его становления и современных практиках и проблемах. Будет интересно, если вы работаете с переводом, интересуетесь языками и вообще в какой-либо мере относитесь к лингвистике. Из нее вы узнаете, например:
*почему английский стал международным языком общения (а не шведский или немецкий)
*что в японском есть более 10 слов для обозначения разных видов перевода (знаменитый, стандартный, перевод перевода, плохой, уничижительное обозначение...)
*что бывали случаи, когда выдавали оригинал за перевод и наоборот
*слово "немец" происходит от слова "немой"
* множество увлекательных историй о переводчиках и историческом развитии этой профессии (кто такие драгоманы, к примеру, и можно ли к переводу добавлять "ваш покорный слуга, нижайше склоняюсь перед…
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Перевод: Наталья Шахова
ISBN: 978-5-389-14782-9
Год издания: 2019
Язык: Русский
Твердый переплет, 416 стр.
Жанры: №25 в Языкознание
2011 г. — Национальная книжная премия общества критиков (Критика)
Рецензии
Всего 203 августа 2024 г. 08:25
26
3
Говорю сразу - это книга о переводе, истории его становления и современных практиках и проблемах. Будет интересно, если вы работаете с переводом, интересуетесь языками и вообще в какой-либо мере относитесь к лингвистике. Из нее вы узнаете, например:
*почему английский стал международным языком общения (а не шведский или немецкий)
*что в японском есть более 10 слов для обозначения разных видов перевода (знаменитый, стандартный, перевод перевода, плохой, уничижительное обозначение...)
*что бывали случаи, когда выдавали оригинал за перевод и наоборот
*слово "немец" происходит от слова "немой"
* множество увлекательных историй о переводчиках и историческом развитии этой профессии (кто такие драгоманы, к примеру, и можно ли к переводу добавлять "ваш покорный слуга, нижайше склоняюсь перед…
12 февраля 2024 г. 03:34
66
4 Довольно занимательный лингвистический научпоп
Это книга про перевод. В самом начале автор ставит вопрос: что же такое перевод? А затем на пятиста смартфонных страницах на него отвечает.
Лично мне было интересно, и я узнала что-то новое: как работают синхронные переводчики, что такое языки L1, L2 и L3.
Я только не поняла, почему автор многократно повторяет сентенцию, что при переводе теряются особенности говора, стиля и идиолекта. Конечно, нередко это так, но это значит только то, что перевод не очень. А по-хорошему, это обязательно нужно переводить, разве нет?..
Статьи о книге
Всего 1Анастасия Завозова о книге «Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода» Дэвида Беллоса
Критик: Анастасия Завозова Рецензия на книгу Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода Оценка: * Книга Беллоса, переводчика Жоржа Перека, — это своего рода путеводитель по переводчикам в частности и по языку — в целом. И это как раз тот случай нон-фикшена, когда книга рассчитана на очень широкого читателя. Для филологов это чтение скорее из приятно-необязательных, потому что отсюда они смогут почерпнуть разве что разные переводческие байки, а вот все остальные (вроде гипотезы Сепира — Уорфа) они уже точно прошли на первом курсе. «Рыбка в ухе» — это нон-фикшен о природе перевода, о его трудностях и вообще о том, как…
Издания и произведения
Всего 5Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу