Комментарии к подборке Переводы

Подборка поможет Вам определиться с выбором правильного перевода произведения.

Снова в действии. 24.06.2013 нас ждет:
* Елена Костюкович - писательница, воссоздавшая Умберто Эко; и в чем ее заслуги
* Почему мы до сих пор не получили настоящего "Фауста" на русском языке?
картинка s-hoppipolla
_________________________________________________
Художественный перевод - не ремесло, а высокое искусство. К. Чуковский, "Высокое искусство"

На полке нет книг
1 2 3 4 5

Комментарии


У Джеральда Даррела очень различаются переводы книг. Во многих переводах убит весь юмор автора. К сожалению читал давно, так что сейчас и не вспомню все издания, и кто переводил.


Я найду, спасибо :)
Просто тут немного засиделась с переводами Шекспира.


Постараюсь следить за Вашей подборкой. Спасибо, очень интересно) а мы с мужем собираем такие переводческие перлы из фильмов)


:) Спасибо, я стараюсь.

Я раньше, для поднятия настроения, читала каждый день такие перлы на Кинопоиске.


Вы их выписываете?)


О да!


Спасибо за наглядность!
Да, теперь нужно очень аккуратно выбирать издания любимых книг...
Про "Властелина колец" напишите? ^_^


Не за что!)
Конечно, он у меня как раз сейчас открыт : з


А перевод Немировой Вам не попадался (не анализировали его)?


Если честно, я про него забыла :)
Напишу.


Хм. На 100% уверена, что в переводе ГриГру не было никакого Бродяжника - там Арагорна называли Колобродом)

Что-то не сходится)


Неправильно вставила. Последние два ВАМ.


Даже не два, а пять;) Если верить Куличкам


Спасибо;)


С.Кинг "Полицеский из библиотеки" или "Библиотечная полиция" - что лучше?


Сделано ^_^


Спасибо большое!!


Не за что :)


Ой, а я сто тысяч лет назад читала эту книгу в переводе Вебера, кажется. Я её ещё крепко запомнила из-за одного перла. Там было что-то наподобие (это не цитата, это мой корявый язык):
На стене висел портрет Гарфилда (сноска: Гарфилд, Джеймс, такой-то президент США, знаменит тем-то). В облаке, выходящем у него изо рта, было написано: "Если даже такой жирный котяра как я сумел запомнить правила чего-то там..."
Тогда ещё не вышел полнометражный мультфильм про кота Гарфилда и персонаж этот для русского человека был неизвестным. Но неужели переводчику не показалось, что президент несколько самокритичен?


У него низкая самооценка :)


Здорово, большое спасибо, подборку в избранное


Не за что:)


А вы только английским занимаетесь переводом?
А то уж очень неоднозначно с переводами Пруста цикл "В поисках утраченного времени". мне было бы интересно узнать.

Еще по подборке,уже не для себя, а в общую копилку:
напишите, пожалуйста, про "Портрет Дориана Грея" переводы - Абкиной и Чухно.


Нет, я могу взять любой перевод.
С переводами с французского - вообще беда)

Ок.


Можно заказать анализ переводов на Курта Воннегута "Галапагосы" и "Галапагос" ?

А, вспомнила, и про "Алису в стране чудес" тоже хочу. )


Всё будет, спасибо:)


Очень интересная и полезная подборка, буду следить


Спасибо :)


Нила Геймана часто фигово переводят. Разбор переводов, например "Американских богов" очень бы хотелось. И да, официальный перевод первых 4х книг о ГП от Росмэн просто ужасен.


Присоединяюсь - в чьем переводе лучше читать "Американских богов"? Книга у меня в рамках флэшмоба, поэтому интересно.


Правильно, а зачем хорошо переводить, если книгу и так купят?:P
Ок


Спасибо огромное! Подборку заношу в избранное.


Не за что, вам спасибо)

1 2 3 4 5