Что-то эпиграфов к книгам, которые я прочитала, оказалось кот наплакал. Поискав по уже имеющимся подборкам такой же не нашла. Так что имею полное право сделать ее коллективной и пригласить народ на помощь :)
ISBN: | 5-17-004714-2, 5-8195-0384-8 |
Год издания: | 2001 |
Серия: | Школьная хрестоматия |
Язык: | Русский |
"Оставь: что тебе до нас, Иисус Назареянин?"
psyheya08 6 мая 2011 г., 00:34
ISBN: | 978-5-17-065130-6, 978-5-271-26856-4 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | АСТ, Астрель |
Серия: | Тайны Букшоу |
Язык: | Русский |
Unless some sweetness at the bottom lie,
Who cares for all the crinkling of the pie?
William King, The Art of Cookery*
*«Если на корочке торта сладость, кого волнует сердцевина?» Уильям Кинг, «Искусство кулинарии». (англ)
lepestok 6 мая 2011 г., 10:06
ISBN: | 5-9533-0209-6 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Вече |
Серия: | Великая судьба России |
Язык: | Русский |
Вдвоём или своим путём,
И как зовут, и что потом,
Мы не спросили ни о чём,
И не клянёмся, что до гроба..
Мы любим.
Просто любим оба..
/Ёсано Акико/
contusio_cerebri 11 мая 2011 г., 17:42
ISBN: | 5-267-00520-7 |
Год издания: | 2002 |
Издательство: | Азбука |
Серия: | Bibliotheca stylorum |
Язык: | Русский |
Anybody who rides a bike
is a friend of mine.
Gary Fisher
Всякий, кто ездит на
велосипеде, мой друг.
Гэри Фишер
lepestok 6 мая 2011 г., 11:19
Год издания: | 1980 |
Издательство: | Художественная литература |
Язык: | Русский |
к рассказу "ЗА ЧЕРТОЙ"
Ни каста, ни сон на сломанной кровати для любви не препона. Я отправился искать любовь и потерял себя.
Индийская пословица
bosilona 6 мая 2011 г., 21:26
ISBN: | 5-94563-846-3 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | Стрекоза-Пресс |
Серия: | Библиотека школьника |
Язык: | Русский |
"...Когда я родился - я заплакал; впоследствии каждый прожитой день объяснял мне, почему я заплакал, когда родился..."
bosilona 7 мая 2011 г., 18:20
ISBN: | 5-89091-261-5 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | Симпозиум |
Язык: | Русский |
Сказали мне: «Безумным стал ты
Из-за того, кого ты любишь».
Ответил я: «Вся жизни сладость
Одним безумцам лишь доступна».
Яфи. Сад душистых трав
violin 9 мая 2011 г., 17:38
ISBN: | 5-264-00364-5 |
Год издания: | 2000 |
Издательство: | Вагриус |
Язык: | Русский |
Я сижу в своем саду. Горит светильник.
Ни подруги, ни прислуги, ни знакомых.
Вместо слабых мира этого и сильных –
лишь согласное гуденье насекомых.
Иосиф Бродский
Blue-Sui 8 июня 2011 г., 14:42
ISBN: | 978-5-395-00302-7 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Азбука-классика |
Серия: | Азбука-классика (pocket-book) |
Язык: | Русский |
Ни малейшего сумнения, - она авантюрьера.
Письмо Екатерины II
psyheya08 6 мая 2011 г., 00:22
ISBN: | 5-235-02444-3 |
Год издания: | 2001 |
Издательство: | Молодая гвардия |
Серия: | Проза века |
Язык: | Русский |
О, русская земля!
"Слово о полку Игореве"
psyheya08 6 мая 2011 г., 00:38
ISBN: | 5-17-018606-1 |
Год издания: | 2003 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Мировая классика |
Язык: | Русский |
Que ta coquille soit trés dure pour te
permettre d'étre tres tendre,
la tendresse est comme l'eau: invincible.
André Bay. Aimez-vous les escargots?
Пусть раковина твоя будет твёрже,
чтобы нежность твоя была нежнее,
нежность, как вода: непобедима.
Андре Бей. Любите ли вы улиток?
violin 6 мая 2011 г., 16:29
ISBN: | 5-17-030140-5, 5-9713-0655-3, 5-9578-2548-4 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига |
Серия: | The Bestseller |
Язык: | Русский |
«Мне кажется, чем дальше к востоку, тем менее точны поезда»,
Брэм Стокер, «Дракула»
kuncevic 9 мая 2011 г., 00:41
ISBN: | 5-85500-320-5 |
Год издания: | 1993 |
Издательство: | Калининградское книжное издательство |
Язык: | Русский |
И я вижу ее, и теряю ее, и скорблю, И скорбь моя подобна солнцу в холодной воде.
Поль Элюар
Эпиграф для произведения "Немного солнца в холодной воде".
costa 11 мая 2011 г., 10:46
ISBN: | 5-94145-016-8, 5-93381-049-5, 5-94145-341-8 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Иностранка |
Серия: | Иллюминатор |
Язык: | Русский |
А теперь мы будем охотиться на третьего тигра, который, как и прочие, всего лишь один из образов моего сна, словесная структура, а не тигр из плоти и крови, бродящий – вне всяких мифов – по нашей земле. Я не питаю на сей счет особых иллюзий, и, однако, какая-то сила толкает меня в эту странную, безрассудную, древнюю погоню, заставляя часами преследовать другого тигра, зверя, не найденного в стихах.
Х.Л. Борхес. Другой тигр. I960
У меня нет времени расписывать свои планы. Мне следовало бы много чего сказать о «Часах» и о моем открытии; о том, как я проделываю красивые подземные лазы вслед за своими персонажами. В результате, как мне кажется, возникает именно то, что я ищу: человечность, юмор, глубина. Согласно моему замыслу, каждый лаз связан с остальными, и в данный момент все они выходят на свет.
Вирджиния Вулф. Из дневника. 30 августа 1923
Heyday 14 мая 2011 г., 23:38
ISBN: | 5-699-01920-0, 5-8142-0108-8 |
Год издания: | 2003 |
Издательство: | Эксмо, Валери СПД |
Серия: | Магический реализм |
Язык: | Русский |
Будь в жизни размерен и аккуратен, как буржуа, дабы в творчестве ты мог быть неистов и оригинален.
Флобер
lepestok 6 мая 2011 г., 10:41
ISBN: | 5-699-04566-X, 9785699045662 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | Эксмо, Домино |
Серия: | Магический реализм |
Язык: | Русский |
Встретив стеклянный взгляд,
ты останавливаешься
и шаркаешь дальше, трясясь:
попался?
Заметили они меня таким,
какой я есть,
или опять отсрочка?
Джон Эшбери. «Пьяный на пакетботе»
lepestok 6 мая 2011 г., 10:43
ISBN: | 5-699-10830-0 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Игра в классику |
Язык: | Русский |
В любой подробности мира запечатлены наши черты:
Мы отражаемся даже во мраке самой темной ночи.
Э. М. Чоран. «Уроки распада»
lepestok 6 мая 2011 г., 10:51
ISBN: | 5-699-05035-3 |
Год издания: | 2004 |
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Магический реализм |
Язык: | Русский |
Если ты мой доподлинный лик не найдешь,
Если я твой доподлинный лик не найду,
Мир пойдет по шаблонам чужим, и фальшивый,
Ложный бог заслонит нашей жизни звезду.
Из «Ритуала чтения друг другу» Уильяма Стаффорда
lepestok 6 мая 2011 г., 10:53
Комментарии
Перед рассказом Джека Лондона "Отступник" был следующий эпиграф:
Вот я на работу дневную иду.
Господь, укрепи мои мышцы к труду.
А если мне смерть суждена, я творца
Молю дать работу свершить до конца.
Аминь
Хм что-то я его тут не нашла, видимо он в каком-то сборнике
Да, это же рассказ. Я его в сборнике читала.
Не есть карашё - тупо выписывать чужие изречения, эпиграфы и под. Ну а если, скажем, и привели Лондонский эпиграф, то хоть выскажись: сия молитва высвечивает идею рассказа?
Ничего что так много Джонатана Кэрролла?
Спасибо! Конечно ничего раз уж он такой эпиграфист)
В некоторых своих книгах, у него даже к отдельным главам есть эпиграфы)))
Я считал и считаю, что для фельетониста, очеркиста, литератора, включая маститых поэтов и романистов, практическая эпиграфистика - это огроменный плюс.
Главное - ваш эпиграф к произведению должен высвечивать суть, идею произведения, соответствовать ему, - читаться, смотреться как вишенка на торте.
У меня что-то не получается удалить лишнего "Овода"(( Что за чертовщина!
Час ведьмовства
И дождь окрашен в цвет мозга.
И раскаты грома словно нечто, вспоминающее
о чем-то.
Стэн Райс
НИ-КОГ-ДА не следует употреблять поэтические образы, сравнения, которые большинству смертных не дано понять. Как яркий пример: "и дождь окрашен в цвет мозга..."
Я вот видел мозги отдельных животных и, увы, человеческие... Тёплые и холодные, живые и мёртвые... Все они были разные по цвету. Окрас дождя сравнить с цветом мозга - это, хе-хе, культурно выражаясь, шизофрения или... белая горячка.
Спасибо за помощь!
Всегда рада помочь)))
Моя семья и другие звери
Так вот,
иногда я успевала еще до завтрака целых шесть раз поверить в невероятное.
Белая королева.
Льюис Кэрролл, "Алиса в Зазеркалье"
Вот в этой книге к каждой главе отдельный эпиграф.
Ооо, кажется я пошла в разнос....
Принц и нищий
О, в милосердии двойная благодать:
Блажен и тот, кто милует, и тот,
Кого он милует. Всего сильнее
Оно в руках у сильных; королям
Оно пристало больше, чем корона.
Шекспир, «Венецианский купец».
Ну ведь это правда увлекает, не зря же авторы эпиграфы пишут. ))По-моему, эпиграфы, например, к "Оводу" и "Анне Карениной" очень большое значение имеют для понимания произведения и мыслей автора.
А иногда они могут служить как мини-предисловие и мини-аннотация, а иногда автор их от балды пишет.))
Да это точно! Когда прочитала "Час Ведьмовства" долго ломала голову причем здесь собственно мозги?!))
С юморцой замечу, - ну вот как про себя, - что для писателей, больших и маленьких, обожающих эпиграфы (отдельные грешат ими даже в разделах и главах), они, эпиграфы, - как лучики света, как вешки-маячки, помогающие не отойти от идеи, не заплутать в сюжетном лабиринте...
Я очень люблю подбирать эпиграф (эпиграфы) к своим произведениям. Например, рассказам. Новым, будущим, и тем, которые уже написал, хе-хе, даже опубликовал.
Бывает, что эпиграф долго не находится, не придумывается. Или внезапно перестаёт нравится эпиграф старый, уже проживший в теле готового произведения не один год. Значит, он текстом отторгается, не приживается
Вот я думаю, а если эпиграф - это цитата из самого произведения, это считается эпиграфом или нет? И еще.. глава "вместо предисловия"состоящая из стихотворения это не эпиграф или как?
ЧИТАЙ внимательно про эпиграф! Он - самая суть, идея огромадного или махонького произведения. И не надо эту идею бадяжить, запылять, затуманивать всяческой хренотенью, включая, хе-хе, заумь философическую.