Автор
Роберт Бёрнс

Robert Burns

  • 104 книги
  • 45 подписчиков
  • 725 читателей
4.4
871оценка
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.4
871оценка
5 476
4 283
3 96
2 15
1 1
без
оценки
124

Рецензии на книги — Роберт Бёрнс

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 ноября 2019 г. 19:17

2K

5 Пробираясь до калитки...

Татьянин день (25 января) - день, когда родились целых два поэта, которые смогли простой народный язык вознести до высот настоящей поэзии. Одним из них был наш Владимир Высоцкий, а другим - шотландец Роберт Бёрнс. Стихи обоих "народников" очень музыкальны; Высоцкий сам клал свои стихи на музыку, а вот Бёрнс частенько сочинял свои тексты на заранее определенные народные мелодии, а многие его стихи были позднее положены на музыку профессиональными композиторами.

Для шотландцев Бёрнс то же самое, что Пушкин для нас. День рождения поэта - национальный праздник, отмечаемый традиционным обедом, состоящим из воспетых творцом национальных блюд, среди которых главное - пудинг хаггис, при этом звучат стихи Бёрнса под звуки волынки.

Волынка тут более, чем к месту, ведь Бёрнс писал свои произведения…

Развернуть
namfe

Эксперт

Слова, слова, слова

10 сентября 2018 г. 23:11

954

4

Поэзия - ключ к душе народа. Поэтому приятно познакомиться со страной через стихи её поэтов и народные баллады. Шотландия предстаёт перед нами страной гор, рек и долин. В замках живут лэрды, на полях трудятся крестьяне. Нелёгок их труд, но сердце свободно, и весёлый нрав и добрая душа помогают преодолеть все невзгоды. В замках живет знать, рыцари сражаются за прекрасных дам, а дамы готовы легко променять богатство на любовь. И всё пронизано борьбой Шотландцев за свою свободу и независимость от англичан, шедшую с переменным успехом. Сборник разделён на три части: Стихи и поэмы Роберта Бёрнса в переводах Маршака, Шотландские баллады и три стихотворения учителя Бёрнса - поэта Роберта Фергюссона. Скорее даже не учителя, а предшественника. Роберт Бёрнс в стихах добрый малый. Простой…

Развернуть
CompherKagoule

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 декабря 2023 г. 13:29

294

5 «Шотландской, крестьянской породой был я горд».

Бернс — поэт и певец, принадлежащий всему миру.

Помимо наслаждения истинной поэзией, мы можем отдать ему дань памяти, как герою, как минимум по трем причинам.


1

Существовал ли русский до Пушкина? Сложный вопрос: знать тогда говорила исключительно на французском, презирая народные выражения, средние классы — на смеси церковнославянского и древнерусского, крестьяне - на народном языке. Пушкин оставил нам единый для всех литературный. Церковно-славянизмы (общеславянская глина) заняли этаж высокой лексики, а французский стал понемногу удаляться и, наконец, растворился в дали времен.

То же значит и Бернс для скотса (или равнинного шотландского): поэт преобразил его, возвысил, оградил от насмешек и пренебрежения, заставил уважать.

Как и Пушкин, Бернс шел в творчестве от народной емкой лексики,…

Развернуть
goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 декабря 2023 г. 20:42

117

5 Вечер на хуторе близ Килмарнока

Роберт Бёрнс поэт из народа, родом из крестьянской семьи. Может быть, поэтому многие его произведения и посвящены простому народу. Вот и эта поэма тоже. Повествует она о весёлом народном празднике, больше известном нам с потусторонней, так сказать, зловещей стороны. Но, не смотря на то, что в этот самый Хеллоуин, День Всех Святых, нечисть бродит среди людей и очень даже опасно шутит над людьми, сами люди тоже бродят, веселятся, устраиваются на сеновалах и занимаются пьяным блудом, говоря культурно, предаваясь беспорядочному сексу, говоря словами сексолога. Разные простые парни и девушки, не смотря на такую возможность всех попробовать, мечтают о ком-то определённом, не откажется, мол, в такую-то ночь) По настроению, конечно, приходит в голову Гоголь. Отсюда и сравнение в названии…

Развернуть
Marikk

Эксперт

Чего-то немного знаю)))

4 сентября 2018 г. 20:21

280

4 шотландская поэзия - это вам не английская литература!

давным-давно наслышана о Роберте Бернсе, певце шотландской души. В русских переводах его стихи звучать забавно и легко. Ради игры Вокруг света решила попрактиковаться в своем английском. Благо поэма небольшая, читается от силы минут за 30. Но там полно сокращений и слов, не характерных для английского языка (fou, fand, had'st thou, had'st thou) и многие другие. Даже нашла сайты, где выложен оригинал и перевод на привычный английский язык. Хотя читается непросто, сюжет все же можно вычленить. Там О'Шантер - местный пьяница, которого редко можно увидеть трезвым. Однажды он напивается до такой степени, что попадает к самому Дьяволу на шабаш. И все бы ничего, но он засмотрелся на молодую ведьму и даже отвесил её комплимент. Тут и началась свалка-драка, а вот что стало с Тамом -…

Развернуть
bukinistika

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 июня 2023 г. 01:41

131

5 Если кто-то звал кого-то вечером во ржи...

Я совсем начинающий чтец стихотворений, высокие материи мне пока не по плечу), а вот стихи Роберта Бернса как раз то, что надо! Всегда веселые, задорные, даже если они о чем-то грустном. Возможно, играет роль, что они переведены Маршаком), а может, они и в оригинале именно такие, проникнутые духом озорства и легкого отношения к жизни. Это стихи о девчонках и мальчишках, о простых отношениях между ними (а чего тут, в самом деле, всё усложнять?)), о простых радостях жизни. Есть на что выпить? - отлично! Нет? - ну и ладно, воды попьем и посмеемся над своей неудачей.

Цитировать Бернса хочется бесконечно, я с трудом выбрала то, что содержит как бы квинтэссенцию его отношения к жизни:

Вы, что по правилам живете В тиши, в довольстве и в почете, Пускай безумным вы зовете Меня подчас, Вода стоячая…

Развернуть
feny

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 апреля 2012 г. 14:27

268

3

Моя оценка отражает мои впечатления именно от этого сборника: 1. Из интересного и нового для меня отмечу лишь поэму «Тэм О'Шентер», в которой Берс высмеивает пьянство. 2. Неприятно «поразили» эпиграммы, большинство из которых эпитафии и пародии одновременно. Как-то у меня юмора на это недостает. 3. Выяснилось, что любимое у Бернса (по крайней мере, из этого сборника) знаю и люблю уже давно. Вот это, пожалуй, самое-самое:

В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг.

А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, - Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем.

И если б дали мне в…

Развернуть
Muse85

Эксперт

эмоциональный и необъективный

10 июня 2016 г. 23:36

179

5 Прекрасное далёко!..

Вообще, с творчеством Бернса я знакома давно и не понаслышке. Сколько себя помню в моменты разногласий с мамой, папа всегда начинал в сердцах и с чувством декламировать "Шеллу О'Нил", особенно выделяя слова: "От ведьмы проклятой ушел я в солдаты..." Обычно мама начинала либо безудержно смеяться, либо и правда превращаться в ту самую пресловутую Шеллу О'Нил, которая "нет в мире кинжала, острее, чем жало безжалостной женщины", третьего не дано.

Немудрено потому, что беря в руки данную книгу, я ожидала увидеть фривольные сатирические стишки о различных аспектах семейной жизни, бытовых моментах и прочее, прочее. Какого же было мое удивление, когда выяснилось, что Роберт Бернс - человек с достаточно сложной судьбой (в предисловии дается вполне развернутое повествование о жизни поэта), а…

Развернуть
innashpitzberg

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 января 2012 г. 08:43

121

5

O, my luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June. O, my luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune.

О-о! Роберт Бернс в оригинале - это совсем не тот блестящий и легко запоминающийся Бернс, которого я знаю по переводам Маршака. Но от этого не менее гениальный. Я осилила! ура! (за пару лет). Как же он хорош.

O happy is that man an' blest! Nae wonder that it pride him! Whase ain dear lass, that he likes best, Comes clinkin down beside him! Wi' arm repos'd on the chair back, He sweetly does compose him; Which by degrees, slips round her neck, An's loof upon her bosom, Unkend that day.

Infinity_25

Эксперт

Читаю и пишу для себя

15 сентября 2018 г. 19:38

486

4 Актуальный до сих пор

У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть, А другие могут есть, да сидят без хлеба. А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, - Значит, нам благодарить остаётся небо!

Очень сложно писать рецензию на стихи.... Поэтому буду краткой - поэзия Бернса очень органична и мелодична. Читая ее, невольно начинаешь то отстукивать ритм, то напевать. Образы яркие и четкие, а мысли актуальные с той поры и до сегодняшних дней. Судите сами -

Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее.

При всем при том, При всем при том,…

Развернуть
vittorio

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 ноября 2011 г. 21:31

138

5

" Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней?"

Поэзия Бернса это навсегда.Потому что это не дань моде или каким-то политическим убеждениям. Нет Роберт Бернс больше чем все это.Чем же он так цепляет? В Советских изданиях обязательно упоминалось что он из народа, т.е. свой так сказать... Но не в этом сила его творчества. В стихах Бернса нет сложных аллегорий как у Китса например, но они от этого как-то ближе и роднее. Потому что он взывает к сердцу а не к разуму. К эмоциям а не к логике. Роберт Бернс говорит о простых но таких дорогих каждому вещах как дружба, любовь, верность, радость встречи. Потому его и любят. И будут любить всегда. Даже те кто далеки от…

Развернуть
Monti-Ho

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 апреля 2018 г. 20:30

356

4 "Довольствуюсь малым и радуюсь лишку..."

Давно хотела познакомиться с Бернсом, потому что много о нем слышала и читала. И вот с первых же страниц я не просто удивлена, а очарованна и покорена его острым, ярким слогом. Каждый его стих – это весело или едко, или очень трогательно, или грубо до «солености». Но, как талантливо! Есть стихи, которые имеют прямо песенное ритмическое звучание (баллады) и, кажется, что ты сидишь в таверне, где поют эту балладу под приветствия и взрывы хохота, и одобрительные стуки кружек о столы («Шотландский виски»). А есть трогательные стихи, где открывается душевная чуткость поэта ( «Привет старого фермера его старой лошади по имени Мэгги», «Субботний вечер поселянина». «Ленивый туман»), его лиричность как романтического героя («Четыре ветра на земле…», «Горянка Мэри»). Много у Бернса коротких…

Развернуть
Ataeh

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 мая 2012 г. 23:34

301

5

Любовь к поэзии в список моих недостатков не входит. Но стихотворения Роберта Бернса я готова читать с неизменным удовольствием вне зависимости от политической ситуации, настроения и индекса Доу-Джонса. Про себя я его называю "шотландским Хайямом" за его очень здоровые и понятные мне эмоции. За любовь без литературных изысков, которые являются украшением чувства, но порой самовольно выдвигаются на первый план, оттесняя само чувство. За желание бить врагов, посягающих на его родной край, которое, тем не менее, абсолютно беззлобно, и действует лишь постольку, поскольку есть угроза, а не проистекает от агрессивной натуры автора (мой нижайший поклон поэту). За благородство побуждений и поступков. За ясность мысли и простоту ее изложения, которая может искушенным любителям утонченных аллюзий…

Развернуть
Moonzuk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 апреля 2024 г. 13:36

83

4 Я обойден судьбой суровой. Кафтан достался мне дешевый, убогий дом, доход грошовый, я весь в долгу, зато игрой ума простого блеснуть могу.

Давно уже хотел прочитать этот сборник (как, впрочем, и другие из далеко не полного моего собрания БВЛ). Конечно же поэзия Бернса не была для меня открытием - невозможно, прожив достаточно много лет не столкнуться с его стихами - в различных сборниках, в актерском чтении, в переложении на музыку (здесь можно найти информацию о песнях на стихи Бернса - от Шостаковича до Градского) Встречаешь в этой книге стихи, которые у тебя "на слуху" так, как встречаешь хорошего знакомого, с которым есть о чем поговорить. Пронизанные вольным духом непокорной Шотландии, наполненные подлинно народным юмором и жизненной мудростью, лиричные и остро-сатирические, слог их легок и ритмичен, с повторами, как в народной поэзии. Вот строки, обращенные к королю:

Сказать могу я без прикрас И ошибусь едва ли, Что…

Развернуть
Milena_Main

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 ноября 2014 г. 07:31

398

4

Честная бедность и прочее, и прочее.

К сожалению, поэзию я сейчас читаю крайне редко, - совсем не так, как в ранней юности, когда зачитывалась стихами взахлеб, до дрожи в кончиках пальцах, переворачивающих страницы в предутренней мгле. Но стихи я по-прежнему люблю нежной, трепетной любовью. И Бернса я люблю. Люблю вопреки, как говорится, потому что если брать стиль и мелодику его лирики, то это не совсем то, что мне обычно нравится в стихах. Не мой это автор, как говорится, все эти развеселые "рафти-тафти" и народные мотивы мне не близки по большей части. Я их тех, кто предпочитает в поэзии другой, более изящный слог, неожиданные решения и неизбитые рифмы ,- если мы говорим только о форме, конечно. Ведь содержание совсем другое дело, - не хотелось бы создавать ошибочное мнение, что…

Развернуть

21 февраля 2020 г. 13:49

210

4

Я не эксперт по Бёрнсу, поэтому данная рецензия больше отражает мои ощущения, нежели дает некий анализ.

Буду кратка: мне понравилось. Сборник читался легко и быстро в отличии от «The Collected Poems of W. B. Yeats» William Butler Yeats с которым я мучилась несколько месяцев. У меня есть Бёрнс и в оригинале «Collected Poems of Robert Burns» Robert Burns и теперь мне интересно сравнить оригинал с переводом. Что-то мне подсказывает, что и на английском все будет читаться легко и быстро.

Сборник прекрасно сочетает в себе как коротенькие эпитафии так и объемные произведения.

Лежит здесь с прочею фигнёю А. Мэнсон с вечной болтовнёю.

Стихотворения переносили меня в Шотландию, в деревню, где светит солнце, журчит ручей и в воздухе витает запах свежескошенного сена. С учетом нынешней погоды,…

Развернуть
Ataman_Vagari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 августа 2015 г. 16:30

105

5

Книга явилась для меня настоящим открытием, я раньше практически ничего не знала о Бернсе, но на страницах книги я познакомилась и с ним, и с его замечательными балладами. Баллады – в переводах разных авторов и писателей, от них веет шотландским духом средневековья, баллады очень грустные, трогательные, потрясающие до глубины души и выбивающую слезу, и наоборот, лёгкие, сказочные, весёлые, смешные. Несколько баллад я взяла себе на вооружение, чтобы сделать на них музыку и нести творчество Бёрнса, так сказать, в массы. Благодаря этой книге Роберт Бёрнс стал одним из моих самых любимых поэтов. Эту книгу можно читать и перечитывать много раз, каждое состояние души, каждый порыв настроения, почти каждая жизненная ситуация находит своё выражение в том или ином произведении этого певца и барда…

Развернуть
InsomniaReader

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 сентября 2018 г. 05:13

316

3 Ох уж, эти скотты!

Очень много хочется сказать о книге, которая одновременно оказалась и сложной и простой.

Начну, собственно, с издания. Очень редко мы замечаем то, как книга отредактирована, во всяком случае нечасто об этом говорим (если только огрехи редактуры не выносят мозг на каждой странице). В этом же издании каждая станица просто дышит любовью редакторов: очень внятные, интересные, в меру детальные, но вместе с тем цельные вводная и заключительная статьи, комментарии, примечания; вдумчивая подборка стихов, эволюционирующая от простенько-шутливых до задушевно-лирических; отсылки к первоисточникам и многая, и многая. Давно я уже не держала в руках книгу, которая бы оставляла в душе след именно заметно качественной работой вокруг её непосредственного содержания.

А что же содержание - как ни странно,…

Развернуть
Vampirro

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 декабря 2014 г. 15:27

348

4

Для данного автора у меня есть лишь одно слово - Мастер! Своей лаконичностью переплюнувший многих других авторов, пытающихся выразить свои мысли в многотомниках, но так и не преуспевающих в этом! Обратите своё внимание хотябы на это: У него - герцогиня знакомая, Пообедал он с графом на днях. Но осталось собой насекомое, Побывав в королевских кудрях. Я в восторге! Рекомендую ознакомиться с творчеством Р. Бёрнса всем без исключения!

bikeladykoenig

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 октября 2015 г. 23:19

593

4

Она такая маленькая, эта книжица! Только открыл, прочитал несколько работ и она тут же кончилась.

Мне понравилось предисловие Ю. Болдырева - это небольшой рассказ о жизни Р. Бернса и его творчестве. Говорится о том, что Бернс окончательно осознал что его призвание - поэзия, понадобились две встречи: с Ричардом Брауном, молодым моряком, который удивился, почему стихи Бернса до сих пор не посланы в журнал; вторая встреча - с книгой талантливого шотландского поэта Роберта Фергюссона, который "не стеснялся ни шотландской речи (до него все шотландские поэты писали на английском языке), ни ритмов народной песни, ни простецких выражений, взятых из разговорного, не книжного словаря".

В сборнике есть самые разные произведения- от четверостишия (или тоста) до текста, занявшего несколько страниц.…

Развернуть
Показать ещё