Джек Финней - циклы произведений
- 21 произведение
- 23 издания на 3 языках
По циклам
-
Меж двух времён Джек Финней
Форма: роман Оригинальное название: Time And Again Дата написания: 1970 Первая публикация: 1990 Перевод: О. Битов, В. Тальми Язык: Русский Никому из нас не суждено своими глазами увидеть мир прошлого столетия. А Саймону Морли, герою романа Финнея, это удалось, и не один раз. Он имел возможность сравнивать две эпохи, судить о положительных и отрицательных сторонах каждой из них на основании личного опыта. В общем-то обычное путешествие во времени. Но написано это с такой достоверностью, с таким уникальным знанием исторических деталей, что даже люди, в жизни фантастики не читавшие, буквально открыли для себя новый жанр.
-
Меж трех времён Джек Финней
Форма: роман Оригинальное название: From Time to Time Дата написания: 1995 Первая публикация: 1998 Перевод: О. Битов, Т. Кухта Язык: Русский Продолжение известного произведения «Меж двух времён» популярного американского писателя Д.Финнея заставляет читателя задуматься над вопросом, волнующим многих: каков был бы мир, если бы история развивалась по другому пути? Герой романа Саймон Морли приходит к выводу: не случись в 1912 году крушения лайнера «Титаник», человечество избежало бы Первой мировой войны… Проникая в прошлое, свободно перемещаясь во времени, Морли пытается предотвратить нежелательные повороты русла истории, дабы изменить жизнь в ХХ веке… -
О пропавших без вести Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: Of Missing Persons; Хочу исчезнуть Дата написания: 1955 Первая публикация: 1965 Перевод: Зинаида Бобырь Язык: Русский В Нью-Йорке, на 42 улице, в двухсотом квартале находится обычное туристическое бюро «Акме». И клиентам там предлагают такие же заурядные путешествия: на Багамы, в Мэн или Буэнос-Айрес. Есть лишь одно отличие: здесь вам могут предложить навсегда уйти из этого мира на романтическую Верну, «где жизнь такова, какой она должна бы быть»
-
Интересные соседи Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: Such Interesting Neighbors Дата написания: 1951 Первая публикация: 1991 Перевод: И. Невструев Язык: Русский Ал Левис и его жена Нелл живут в маленьком городке Сан-Рафаэль в Калифорнии. Жизнь городка небогата событиями, поэтому приезд новых соседей, Теда и Энн Хелленбеков, вызвал их пристальное внимание. К тому же за новыми соседями сразу же обнаружилось много странностей. Например, они говорят, что приехали сюда из Южной Америки, но по ним этого совершенно не скажешь. Они не знают, как открываются двери. Одним словом, чудаки. -
Боюсь... Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: I'm Scared Первая публикация: 1970 Перевод: О. Битов Язык: Русский С недавних пор в мире стали происходить тревожные происшествия. Началось что-то абсолютно невозможное: нарушается нормальный ход времени. То в радиоприемнике зазвучит передача из прошлого, то у фотолюбителя появится снимок из будущего. Таких примеров – сотни только в Нью-Йорке и тысячи по всему миру. Так что же происходит и почему?
-
Лицо на фотографии Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: The Face in the Photo Дата написания: 1962 Первая публикация: 1977 Перевод: В. Волин Язык: Русский Швейцар ограбил ресторан Хэринга, в котором работал много лет. Он скрылся со всей выручкой – около пяти тысяч долларов – и полиция вот уже год, как не может его найти. Были и другие похожие ограбления. Инспектор Айрин выяснил, что связывало преступников. Все они неоднократно встречались с одним и тем же человеком, профессором Вейганом.
-
Похитители плоти Джек Финней
Форма: роман Оригинальное название: The Body Snatchers Дата написания: 1953 Первая публикация: 1995 Перевод: Б. Любарцев Язык: Русский Эта история началась 13 августа 1953 года в небольшом калифорнийском городке Санта-Мира. На приём к врачу Майлзу Беннеллу пришла Бекки Дрисколл в каком-то странном психическом расстройстве. Она утверждала, что её дядя Айра – вовсе не её дядя, а какой-то самозванец, хотя и выглядит он, и говорит совершенно как дядя Айра. А вскоре странная мания стала распространяться и заражать других жителей городка. -
За спиной — пропасть Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: Contents of the Dead Man's Pockets Дата написания: 1956 Язык: Русский Том Бенеке открыл окно 11-го этажа, и ветер сдул со стола лист бумаги с важными расчетами и записями. Лист вылетел в окно и застрял за карнизом. Том решил вылезти из окна и достать лист. Для этого надо было пройти по карнизу на огромной высоте. -
Повторный шанс Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: Second Chance Дата написания: 1956 Первая публикация: 1997 Перевод: О. Битов Язык: Русский Он всю жизнь мечтал обладать старинным автомобилем марки «Джордан Плейбой» 1923 года. И однажды его мечта осуществилась. Он купил эту машину – вернее, то, что от неё осталось. Ещё четыре месяца ушло, чтобы её восстановить. И когда он отправился в свою первую поездку – время повернулось вспять.
-
Удивительная ловушка для прилагательных Джек Финней
Форма: рассказ Оригинальное название: Cousin Len's Wonderful Adjective Cellar Дата написания: 1948 Первая публикация: 1997 Перевод: О. Битов Язык: Русский Кузен Лэн любит шляться по пыльным лавочкам на Второй авеню и выискивать там всякий хлам вроде старинных часов. В одном из таких магазинчиков он и купил эту удивительную ловушку. Пусть внешне она напоминала солонку, а изяществом походила на пожарный гидрант – неважно. Главное, что она работала. Стоило провести ею над текстом, как из него куда-то исчезали все лишние наречия и прилагательные, и писанина приобретала ясность. Правда, потом все лишние слова находились…