3 сентября 2015 г., 10:17

244

«Интервью на бегу» с Эндрю Миллером

39 понравилось 1 комментарий 3 добавить в избранное

o-o.jpeg «Интервью на бегу» — постоянная рубрика британского издания «The Independent». 27 августа корреспонденты издания пообщались «на бегу» с писателем Эндрю Миллером.

Где вы сейчас находитесь? Опишите, что видите.

Я нахожусь в «Офисе недвижимости» - квадратная комната позади моего коттеджа. Я смотрю на небо цвета индиго. Позади меня на стене – лунный календарь. Передо мной пробковая доска, сплошь утыканная «напоминалками» на кнопках, а также конверт с моим завещанием (теперь вы знаете, где искать).

Что вы сейчас читаете?

Я читаю «Интернет – это не ответ» Эндрю Кина. В ней все, что я (и многие другие) уже давно подозревают, но не вполне могут выразить. Я также читаю «Краснокрылый стенолаз » Нэлла Цинка.

Назовите любимого автора и объясните, почему вы восхищаетесь им или ею.

Я впервые прочитал Д. Г. Лоуренса в школе, и это изменило меня. После этого я никогда не сомневался, что настоящая литература имеет значение, она меняет жизни и, вполне возможно, может спасти их.

Опишите комнату, где вы обычно работаете.

Летом я пишу под крышей с изъеденной жуками древесиной и прекрасным видом на сад. Зимой я переберусь вниз поближе к обогревателю.

Какой вымышленный персонаж больше всего напоминает вас?

Я хотел бы думать, что похож на Тинтина из-за его неспособности противостоять процессу взросления, упрямства и склонности махать кулаками. Но, боюсь, сейчас мне ближе капитан Хэддок, хотя капитан тоже обладает достоинствами.

Кто является вашим героем или героиней вне литературы?

Робин Нокс-Джонстон принял участие в знаменитом Кругосветном путешествии 1968 г.. В одиночку на паруснике в 1968 г. – это геройство. Ни GPS, ни береговой команды, дающей прогноз погоды, и Нокс-Джонстон выиграл гонку. В 2007 году, когда ему было 68, он вновь участвовал в гонке.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Books, the Independent
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Авторы из этой статьи

39 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии 1

Только, наверное, не "Краснокрылый стенолаз". Уж как-то кривовастенько звучит, а просто "Стенолаз". Wallcreeper поди и так можно перевести. Вики говорит, что можно и "Стенолазом" обозвать:)

Читайте также