Clickosoftsky

Эксперт

Старожил Лайвлиба

26 января 2013 г. 23:27

833

4

Уже не помню, с чьей рецензии решила, что надо бы мне эту книжку почитать. Ну, то есть с чьей именно. Они как-то в унисон звучат. В основном. «Детская книжка, милая, чудесная, такая детская-детская…». Ну, для меня-то было важнее, что ГГ — слон ;)
Читается и правда легко, быстро, со смешками и похохатыванием, с зачитыванием отдельных перлов домочадцам… или коллегам =__= А иногда с досадливым мычанием: «Ннннну, опяяять…».

«Я, конечно, не подарок. Я — сюрприз» (с) из чьих-то стихов) Так мог бы сказать о себе и Мартин. Никогда не знаешь, что он отчебучит в следующий раз, какими ещё способностями блеснёт. И «приёмная семья» ему попалась подходящая. И автор тоже.
Главное упоение от книжки — это как раз язык автора, которой свойственны очень ценимые мною качества: «весёлое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться» (с) да, это Пушкин сказал) Отдельные фразы хочется перечитать два-три раза подряд, чтобы насладиться ими в полной мере.

И чем же, спрашивается, вызвано моё нытьё? Тем, что Линор Горалик, маскируя свою книжку под детскую, кое-где с этим переборщила. Когда она в седьмой раз начинает пересказывать наново историю появления Мартина в Доме с Одной Колонной, я уже не то что ныть — рычать готова. Сгоряча я даже хотела написать, что это книга для страдающих ретроградной амнезией :) Да, такие повторы были бы уместны в книге для маленьких детей, которую читают ребёнку вслух, по одной коротенькой главке за раз, возможно, с большими перерывами: во-первых, дети любят повторы, во-вторых, они ведь и забыть могут, с чего всё началось…
Но, миль пардон, вы сможете объяснить ребёнку, допустим, шести лет, кто такие Отто Вейнингер и княжна Тараканова?.. А почему мама (папа) взахлёб смеётся, прочитав строчку о том, как Мартин «посмотрел в честное лицо своего омлета»?..
А шутку «Бывает роза красной, фиалка — голубой» и я не поняла. Это что? Городской фольклор? Стёб над стихами Буша? Объясните мне кто-нибудь, пожалуйста ^^

Я могла бы ещё понять, если бы каждая глава «Мартина…» была отдельным постом в авторском ЖЖ (а вдруг кто только на один пост наткнётся? а вдруг он не читал предыдущих?), но это же бумажная книга. Вот, издана в 2007 году, страниц — 160, тираж — 2000 экземпляров… Жаль, что в саму бумажную книжку нельзя заглянуть: есть там или нет сакраментальная надпись «Печатается в авторской редакции»? А то никак иначе не могу объяснить ни доктора, который то Циммербург, то Зонненградт, то опять Циммербург, фразу «У нас потолки два двести» (скоко-скоко?!), словцо «прям» и полную беду со знаками препинания при прямой речи.
А если кого всё такое не трогает — читайте на здоровье, потому что здоровый, а местами и здоровенный смех вам обеспечен!

Ах да, и ещё одно: только начав читать «Мартин не плачет», я вспомнила ещё одну книжку, которую действительно читала лет в шесть или семь, причём в гостях у дальних родственников, поэтому ни автора, ни название сейчас восстановить не могла — о мальчике, у которого был фарфоровый слон, который вырос, потому что мальчик скармливал ему витаминки… Но теперь есть инет, и книгу опознать получилось довольно быстро: это «Послушай-ка, слон…» Людвика Ежи Керна. Обязательно прочитаю. Тем более, с иллюстрациями Г. Калиновского *__*

Благодарю SomSom за поддержку :)

Комментарии

У меня к этой книжке приставлен тэг "давно я так не смеялась", и это истинная правда.
При всех своих недостатках, Мартин заслуживает рецензии. Спасибо, Оль ))

+2 27.01.13

Недостатки есть у книги, а сам Мартин состоит из одних достоинств!!! Я даже немного ревновала к Дине, кхм XD

+1 27.01.13

Да, Мартин - мужчина что надо!
Горалик - спорный автор, но я с ней настолько на одной волне, что не вижу обычно того, что замечают другие. Для меня пока все у нее прочитанное - чистый экстаз, я ее творчество специально растягиваю и запрещаю себе читать ее книги часто )

+1 27.01.13

Эта книжка какими-то нипанятными и таинсьвенными путями просочилась в мою читалку и лежит там уже очень-очень долго...

0 27.01.13

Ну, наверное, по тому же принципу, что и у меня: "про слонофф" ^^

0 27.01.13

Прочитал Мартина. В целом понравилось. Довольно забавно, а местами даже смешно. Но всё-таки жжшность зашкаливает и всё перебивает :(
Ваще не понравился ярко выраженный привкус "поколения тви" (или как это обозвать ваще?). Белые ленточки, манежка, я — дизайнер/фотограф/блоггер, надо валить из этой страны и т.д. Даже действие книги происходит в Англии. Неприятный такой осадок остаётся.

В десять часов утра улица, на которой стоял дом с одной колонной, была перекрыта. Все, от кого дела не требовали присутствия в офисах, магазинах или банках, высовывались из окон или жались к стенкам домов и с восторгом смотрели на то, что происходило на проезжей части.


Успешные люди на заводах не пашут ёпту.

+1 31.01.13
жжшность зашкаливает

Согласна. Об этом же высказывалась.

Успешные люди на заводах не пашут

Успешные люди живут в успешных странах, где вообще нет заводов — все заводы вынесены в страны третьего мира :))

+1 31.01.13

Объясните ребёнку про омлет, силь ву пле.

0 27.01.13

Слушай, любой анекдот можно напрочь убить объяснением. Ну, "честное лицо" — такое устойчивое словосочетание, практически клише. И применённое не к человеку, а к омлету, лично у меня оно вызывает неконтролируемый ржач.
Почитай цитаты к этой книге и реши, читать или нет. Книжка маленькая (всего в два раза больше "Какши"), я её за день прочитала.

0 27.01.13

Наверное, почти как "Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг".

+1 28.01.13

За Керна спасибо)

+1 27.01.13

Я не ручаюсь за качество книжки, "на взрослую голову" её ещё не читала ведь :)

0 27.01.13

Про розы и фиалки.

Есть такой стишок, который знают все англоязычные человеки от мала до велика:
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
And so are you.
(Дословно:
Розы — красные,
Фиалки — голубые,
Сахар — сладкий
И ты тоже).

Его обычно используют для пародий (показать самую наивную и банальную валентинку, например, или заменить строчку про сахар на что-нибудь неприятное).

+4 27.01.13

Спасибо, Тишечка. Ну, я-то немчура, откуда ж мне знать. Теперь понятно.

0 27.01.13

Ромашки, лютики -
Прекрасные цветы,
А сахар сладкий,
Прям как ты ^^

+5 27.01.13

Авторизированный перевод?
А слово "прям" специально для меня туда втыкнуто? :))

+1 27.01.13

Это же чистое, наивное творчество! Зачем редакторские придирки? :(((

+1 27.01.13

Наивный... чистый... Физик, ты со словами-то поосторожнее, а то барышни на сувениры порвут ;)
Никакие не придирки. Я же в рецке об этом написала. Вот и сочла, что ты надо мной иронизируешь.

0 27.01.13

Да я уж забыл, что там в рецензии было такое словцо... Увы, я фатально неосторожен, но надеюсь, что взамен оторванных сувениров будут отрастать новые.

+2 27.01.13

:))) Феерическая картина представляется воображению!

+1 27.01.13
потому что здоровый, а местами и здоровенный смех


мням )

+2 27.01.13

Мням, говоришь?

+1 27.01.13

Что ж, представление о тексте даёт, да xD

+1 27.01.13