Больше рецензий

Clickosoftsky

Эксперт

Старожил Лайвлиба

26 января 2013 г. 23:27

831

4

Уже не помню, с чьей рецензии решила, что надо бы мне эту книжку почитать. Ну, то есть с чьей именно. Они как-то в унисон звучат. В основном. «Детская книжка, милая, чудесная, такая детская-детская…». Ну, для меня-то было важнее, что ГГ — слон ;)
Читается и правда легко, быстро, со смешками и похохатыванием, с зачитыванием отдельных перлов домочадцам… или коллегам =__= А иногда с досадливым мычанием: «Ннннну, опяяять…».

«Я, конечно, не подарок. Я — сюрприз» (с) из чьих-то стихов) Так мог бы сказать о себе и Мартин. Никогда не знаешь, что он отчебучит в следующий раз, какими ещё способностями блеснёт. И «приёмная семья» ему попалась подходящая. И автор тоже.
Главное упоение от книжки — это как раз язык автора, которой свойственны очень ценимые мною качества: «весёлое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться» (с) да, это Пушкин сказал) Отдельные фразы хочется перечитать два-три раза подряд, чтобы насладиться ими в полной мере.

И чем же, спрашивается, вызвано моё нытьё? Тем, что Линор Горалик, маскируя свою книжку под детскую, кое-где с этим переборщила. Когда она в седьмой раз начинает пересказывать наново историю появления Мартина в Доме с Одной Колонной, я уже не то что ныть — рычать готова. Сгоряча я даже хотела написать, что это книга для страдающих ретроградной амнезией :) Да, такие повторы были бы уместны в книге для маленьких детей, которую читают ребёнку вслух, по одной коротенькой главке за раз, возможно, с большими перерывами: во-первых, дети любят повторы, во-вторых, они ведь и забыть могут, с чего всё началось…
Но, миль пардон, вы сможете объяснить ребёнку, допустим, шести лет, кто такие Отто Вейнингер и княжна Тараканова?.. А почему мама (папа) взахлёб смеётся, прочитав строчку о том, как Мартин «посмотрел в честное лицо своего омлета»?..
А шутку «Бывает роза красной, фиалка — голубой» и я не поняла. Это что? Городской фольклор? Стёб над стихами Буша? Объясните мне кто-нибудь, пожалуйста ^^

Я могла бы ещё понять, если бы каждая глава «Мартина…» была отдельным постом в авторском ЖЖ (а вдруг кто только на один пост наткнётся? а вдруг он не читал предыдущих?), но это же бумажная книга. Вот, издана в 2007 году, страниц — 160, тираж — 2000 экземпляров… Жаль, что в саму бумажную книжку нельзя заглянуть: есть там или нет сакраментальная надпись «Печатается в авторской редакции»? А то никак иначе не могу объяснить ни доктора, который то Циммербург, то Зонненградт, то опять Циммербург, фразу «У нас потолки два двести» (скоко-скоко?!), словцо «прям» и полную беду со знаками препинания при прямой речи.
А если кого всё такое не трогает — читайте на здоровье, потому что здоровый, а местами и здоровенный смех вам обеспечен!

Ах да, и ещё одно: только начав читать «Мартин не плачет», я вспомнила ещё одну книжку, которую действительно читала лет в шесть или семь, причём в гостях у дальних родственников, поэтому ни автора, ни название сейчас восстановить не могла — о мальчике, у которого был фарфоровый слон, который вырос, потому что мальчик скармливал ему витаминки… Но теперь есть инет, и книгу опознать получилось довольно быстро: это «Послушай-ка, слон…» Людвика Ежи Керна. Обязательно прочитаю. Тем более, с иллюстрациями Г. Калиновского *__*

Благодарю SomSom за поддержку :)

Комментарии


У меня к этой книжке приставлен тэг "давно я так не смеялась", и это истинная правда.
При всех своих недостатках, Мартин заслуживает рецензии. Спасибо, Оль ))


Недостатки есть у книги, а сам Мартин состоит из одних достоинств!!! Я даже немного ревновала к Дине, кхм XD


Да, Мартин - мужчина что надо!
Горалик - спорный автор, но я с ней настолько на одной волне, что не вижу обычно того, что замечают другие. Для меня пока все у нее прочитанное - чистый экстаз, я ее творчество специально растягиваю и запрещаю себе читать ее книги часто )


Эта книжка какими-то нипанятными и таинсьвенными путями просочилась в мою читалку и лежит там уже очень-очень долго...


Ну, наверное, по тому же принципу, что и у меня: "про слонофф" ^^


Прочитал Мартина. В целом понравилось. Довольно забавно, а местами даже смешно. Но всё-таки жжшность зашкаливает и всё перебивает :(
Ваще не понравился ярко выраженный привкус "поколения тви" (или как это обозвать ваще?). Белые ленточки, манежка, я — дизайнер/фотограф/блоггер, надо валить из этой страны и т.д. Даже действие книги происходит в Англии. Неприятный такой осадок остаётся.

В десять часов утра улица, на которой стоял дом с одной колонной, была перекрыта. Все, от кого дела не требовали присутствия в офисах, магазинах или банках, высовывались из окон или жались к стенкам домов и с восторгом смотрели на то, что происходило на проезжей части.


Успешные люди на заводах не пашут ёпту.


жжшность зашкаливает

Согласна. Об этом же высказывалась.

Успешные люди на заводах не пашут

Успешные люди живут в успешных странах, где вообще нет заводов — все заводы вынесены в страны третьего мира :))


Объясните ребёнку про омлет, силь ву пле.


Слушай, любой анекдот можно напрочь убить объяснением. Ну, "честное лицо" — такое устойчивое словосочетание, практически клише. И применённое не к человеку, а к омлету, лично у меня оно вызывает неконтролируемый ржач.
Почитай цитаты к этой книге и реши, читать или нет. Книжка маленькая (всего в два раза больше "Какши"), я её за день прочитала.


Наверное, почти как "Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг".


За Керна спасибо)


Я не ручаюсь за качество книжки, "на взрослую голову" её ещё не читала ведь :)


Про розы и фиалки.

Есть такой стишок, который знают все англоязычные человеки от мала до велика:
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
And so are you.
(Дословно:
Розы — красные,
Фиалки — голубые,
Сахар — сладкий
И ты тоже).

Его обычно используют для пародий (показать самую наивную и банальную валентинку, например, или заменить строчку про сахар на что-нибудь неприятное).


Спасибо, Тишечка. Ну, я-то немчура, откуда ж мне знать. Теперь понятно.


Ромашки, лютики -
Прекрасные цветы,
А сахар сладкий,
Прям как ты ^^


Авторизированный перевод?
А слово "прям" специально для меня туда втыкнуто? :))


Это же чистое, наивное творчество! Зачем редакторские придирки? :(((


Наивный... чистый... Физик, ты со словами-то поосторожнее, а то барышни на сувениры порвут ;)
Никакие не придирки. Я же в рецке об этом написала. Вот и сочла, что ты надо мной иронизируешь.


Да я уж забыл, что там в рецензии было такое словцо... Увы, я фатально неосторожен, но надеюсь, что взамен оторванных сувениров будут отрастать новые.


:))) Феерическая картина представляется воображению!


потому что здоровый, а местами и здоровенный смех


мням )


Мням, говоришь?


Что ж, представление о тексте даёт, да xD