Серия книг «Первый ряд» — 121 книга — стр. 6

Издательская серия
Первый ряд

Издательство "Текст" основано в 1988 году и с гордостью может называть себя самым старым из новых издательских домов.Серия "Первый ряд" основана специально для того, чтобы знакомить российского читателя с новинками зарубежной литературы не через десять лет, а хотя бы через пять. Правда, иногда новинками для русского читателя оказывались книги, которым по пятьдесят, по восемьдесят лет! Мировая литература уже не мыслит себя без них, а мы ещё только познаём... Дорогой "Текст", низкий тебе поклон.
Одно время эта серия даже называлась "Впервые". Аннотации я, не мудрствуя лукаво, списала с текстовского сайта, но расположила книги в более осмысленном порядке - по дате издания.

162 12 комментариев 272удалить из избранного

Помощники

?
219 263
Евгений, Представитель генштаба
2.82 

Год издания: 2008

Серия: Первый ряд

Вторая мировая война — главная тема творчества Харри Мулиша, известного голландского писателя (р. 1927).
Герой романа Норман Коринф, бывший американский летчик, который бомбил Дрезден в феврале 1945 года, попадает в этот город через тринадцать лет после войны и видит результаты бомбардировки.
Женщину, встретившую его в Дрездене, зовут Хелла, то есть Елена, а красивейший город, уничтоженный во время налета, автор уподобляет древней Трое, разрушенной героями Эллады.
Коринф, собственно, прибыл за положенным победителю трофеем — Еленой, и он этот трофей получает…

Перевод с нидерландского И. Гривниной

countymayo 22 марта 2010 г., 20:01

Трудно безраздельно завоевать сердца читателей в стране, давшей миру Карела Чапека и Ярослава Гашека. Ивану Краусу (р. 1939) это удалось.
В современной чешской литературе его имя стало синонимом умного доброго юмора, и даже обычно придирчивые критики советуют: «Не тратьтесь на психоаналитиков, лучше почитайте Крауса».
Актер, мим, кукольник, прозаик, драматург, Краус — мастер во всех своих ипостасях, но прежде всего он — мастер тонкой иронии, которая, по его убеждению, всегда соседствует с меланхолией.
В первую книгу автора на русском языке вошли рассказы из сборников, изданных на родине Крауса в 1999—2007 годах.

Перевод с чешского Н. Воробьевой

countymayo 22 марта 2010 г., 23:12

3.37 

Год издания: 2008

Серия: Первый ряд

«Мех форели» — последний роман известного швейцарского писателя Пауля Низона.
Его герой Штольп — бездельник и чудак — только что унаследовал квартиру в Париже, но, вместо того, чтобы радоваться своей удаче, то и дело убегает на улицу, где общается с самыми разными людьми.
Мало-помалу он совершенно теряет почву под ногами и проваливается в безумие, чтобы, наконец, исчезнуть в воздухе.

Перевод с немецкого Н. Федоровой

countymayo 22 марта 2010 г., 20:08

Каждая новая книга Нэнси Хьюстон — свидетельство неизменного таланта и растущего мастерства писательницы.
Ее последний роман, вышедший в 2006 году, выдвигался на ряд престижных литературных премий, в том числе и на главную награду года — Гонкуровскую премию, удостоен премии «Фемина».
В этом масштабном произведении писательница вновь, после «Печати ангела» обращается к теме Второй мировой войны и через историю четырех поколений одной семьи рисует трагедию целого континента.

Перевод с французского И. Васюченко, Г. Зингера, Е. Клоковой

countymayo 22 марта 2010 г., 20:10

Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона (р. 1952) стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 году самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMPAC, обойдя таких именитых соперников, как Салман Рушди и лауреата Нобелевской премии 2003 года Джона Кутзее. Особенно критики отмечают язык романа — П. Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов. Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин, один из которых совершает подлость: не заметает на снегу следы соперника, тем самым помогая гестапо. История эта рассказана от лица современного человека, вспоминающего своего отца - одного из тех двух мужчин. В Норвегии роман стал самой продаваемой книгой года.

Перевод с норвежского О. Дробот

countymayo 22 марта 2010 г., 23:17

Действие романа известной южнокорейской писательницы О Чхунь Хи происходит в 60-е годы ХХ века. Книга написана от лица одиннадцатилетней девочки. Мать умерла, отец зарабатывает деньги, мотаясь по стройкам, брат с сестрой ночуют по родственникам, нигде надолго не задерживаются и чувствуют себя никому не нужными. Девочка пытается создать «дом-мир» посреди холодного, жестокого мира, но действительность так ужасна, что она невольно воспроизводит в отношениях со слабоумным братишкой чудовищную модель отношений, существовавших между их родителями. Нежный мир детства рушится, не выдержав ударов судьбы и тупого равнодушия окружающих.

Перевод с французского Е. Клоковой

countymayo 22 марта 2010 г., 20:13

Роман «Золотая рыбка» – это история арабской девушки, жизнь которой полна приключений. Публичный дом в Марокко, испанские трущобы, парижская богема, наконец, поездка в Америку, где исполняется ее мечта стать певицей.
«…Когда мне было лет шесть или семь, меня украли. Сама я этого не помню, я ведь была совсем маленькая, и все, что произошло со мной потом, стерло то воспоминание. Это вроде как сон, давний кошмар, такой жуткий, он преследует меня ночами, а порой мучает и днем. Белая от солнца улица, пыльная и пустая, тревожный крик черной птицы, и вдруг руки, мужские руки, они запихивают меня в мешок, и я задыхаюсь. А потом меня купила Лалла Асма.
Поэтому я не знаю своего имени, настоящего, которое дала мне мать при рождении, не знаю, как звали моего отца, как называлось место, где я родилась. Все, что я знаю, — со слов Лаллы Асмы: я попала к ней ночью и потому она назвала меня Лайла — “Ночь”. Меня привезли с юга, это далеко, очень далеко, а может быть, той страны и нет больше. Мне кажется, что вообще ничего не было до белой улицы, до черной птицы, до мешка…» (Из романа «Золотая рыбка»)

Перевод с французского Н. Хотинской

countymayo 22 марта 2010 г., 20:15

2.92 

Год издания: 2009

Серия: Первый ряд

Якоб, герой романа «Бедолаги», возвращается из Нью-Йорка в Берлин накануне 11 сентября 2001 года, дня теракта в Америке, счастливо избежав гибели. Вместе со своей женой Изабель он переезжает в Лондон, где ему предлагают престижную работу. Молодая пара являет собой образец благополучия. Однако постепенно выясняется, что их жизнь, внешне столь эффектная, внутренне пуста. Любовь исчезла, а пустоту заполняют тайные страсти.

Перевод с немецкого М. Зоркой

countymayo 22 марта 2010 г., 22:55

Комментарии

Действительно, сплошь мне незнакомые книги...(

0 25.02.11

Ух ты!!!Есть где покопаться!

+1 01.03.11

Безумно нравится оформление этой серии!

+5 11.08.14

спасибо, добавил

+1 06.11.15

Спасибо, добавил!

0 12.01.17

спасибо, добавил

0 20.12.18

Книг в серии 120, здесь повтор, дубликат

0 23.01.20

А вы будете дальше добавлять следующие книги серии «Первый ряд»?
http://www.textpubl.ru/books/133/

0 03.12.21