Joseph Heller
Истории, связанные с книгой Catch-22
30 мая 2014 г. 04:11
571
Переводя Хеллера
"Вы только представьте себе, какая у него фамилия: по-английски hell - это ад, а по-немецки heller - это светлый". Вводный курс господина В. в тонкости поэтики Джозефа Хеллера Вот оно, вот оно - эпическое произведение, на котором юные переводчики города N. обучаются основам художественного перевода! Конкуренцию ему, волей нашего преподавателя,…
1 декабря 2014 г. 22:23
477
Всякой книге своё время
Не рецензия. Просто два слова. Я когда-то уже начинала читать эту книгу. Не пошло. Катастрофически. Буквы складывались в слова, слова - в мысли, мысли убегали далеко-далеко от книжных страниц. Хотелось зевать. Забросила где-то на трети. В этом году взялась снова и... проглотила за пару дней, то давясь хохотом, то восхищаясь, как же фотографически…
26 августа 2018 г. 07:08
1K
У меня не осталось слов на заголовок...
На часах 6:58. Я сижу с задумчивым стеклянным взглядом. Мне осталось 68 страниц. 68 страниц, которые я прочитаю уже днём. Боже. Боже. Глава 39. Боже. Есть такие книги в которых чётко прописана основная идея и об этом идёт повествование на следующие 300 страниц. А есть Поправка-22. Где ты 500 страниц смеёшься в голос, а потом добираешься до…
22 августа 2018 г. 03:52
1K
Алиса на войне
Прочитал Алису в стране чудес и в Зазеркалье и принялся за Поправку-22. Боже! Это выглядит как третья часть приключений Алисы. Только теперь Алиса это здоровый пилот бомбардировщика и он такой же абсолютно безумный как и все вокруг. По состоянию на 95 страницу я в диком восторге от такого сочетания и в целом от произведения. Единственное, жалею…
11 июня 2017 г. 20:42
854
Наиболее известны 2 перевода романа на русский язык: Перевод М. Виленского и В. Титова (издательство «Военгиз», 1968), названный «Уловка-22». Именно в этой версии в русский язык вошло выражение «catch-22», в английском языке ставшее идиомой. Перевод А.Кистяковского (1988), названный «Поправка-22». В некоторых изданиях указан Валентин Мачулис,…
1 июня 2022 г. 12:56
463
"Поправка-22". Книга VS Фильм
Сегодня досмотрел многосерийный фильм под названием "Уловка 22". Снял его Джордж Клуни, уже не первый раз пробующий себя в режиссерском амплуа. Несмотря на некоторые отличия и сильно сокращённый сюжет, всё же удалось оставить хеллеровский стиль - сочетание чёрного юмора с оттенками сюрреалистичности. Самое главное - фильм сохранет…
22 января 2012 г. 11:59
277
Парада
Гэтую кнігу я не магла не прачытаць. Мне яе амаль адначасова параілі два вельмі-вельмі розныя чалавекі. Аляксандр Фядута і Ван Гуань. Мне не пакінулі выбару. :)))