Автор
Юкио Мисима

三島 由紀夫

  • 193 книги
  • 992 подписчика
  • 22308 читателей
4.0
33 050оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.0
33 050оценок
5 11906
4 13482
3 5998
2 1243
1 421
без
оценки
6483

Юкио Мисима - циклы произведений

  • Весенний снег Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 春の雪 (Haru no Yuki)
    Дата написания: 1967
    Первая публикация: 2003
    Перевод: Елена Стругова

    Мацугаэ Киёаки, восемнадцатилетний отпрыск влиятельного барона Мацугаэ, получил аристократическое образование в семье графа Аякура и, быть может, поэтому чувствовал себя одиноким среди членов европеизированной по последней японской моде семьи. Ещё в отрочестве он познакомился с Сатоко, дочерью своего воспитателя. Киёаки подозревает, что Сатоко влюблена в него, но чурается её. Их запутанные и сложные отношения подобно снежному кому стремительно катятся к развязке, которая изменит судьбы обеих семей...

  • Несущие кони Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 奔馬 (Honba)
    Дата написания: 1968
    Первая публикация: 2004
    Перевод: Елена Стругова

    Вторая часть тетралогии «Море изобилия» воплощает буддийскую концепцию круговорота жизни. В «Несущих конях» продолжается линия героев «Весеннего снега». Рационалиста и законника Сигэкуни Хонду в зрелом возрасте жизнь сводит с девятнадцатилетним юношей, в котором он вдруг видит своего горячо любимого друга Киёаки Мацугаэ. И в новой жизни столкновение мечты друга с реальностью заканчивается смертью, трагической, но завораживающей. В романе «Несущие кони» Мисима во многих деталях описал будущую собственную смерть — ритуальное самоубийство харакири.

  • Храм на рассвете Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 暁の寺 (Akatsuki no Tera)
    Дата написания: 1970
    Первая публикация: 2005
    Перевод: Елена Стругова

    В «Храме на рассвете» Хонда — герой тетралогии — уже не молод, он утратил ту пылкость чувств, с которой сопереживал любовной трагедии друга юности Киёаки в «Весеннем снеге» и высоким душевным порывам Исао в «Несущих конях». Но жизнь дарит Хонде новую тайну: в Тайланде он встречает юную принцессу, чья память сердца — жизнь Киёаки и Исао. В этой книге в сложном переплетении мистики и эротизма автор ищет источник чувств, которые связывают зрелого мужчину, уставшего от бесплодных попыток рационально объяснить жизнь, и чистую, невинную девочку, которая превращается в загадочную девушку.

  • Падение ангела Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 天人五衰 (Tennin Gosui)
    Дата написания: 1971
    Первая публикация: 2006
    Перевод: Елена Стругова

    «Падение ангела» — последняя книга тетралогии «Море изобилия». Главный герой — Сигэкуни Хонда, старый и одинокий, встречает на своём жизненном пути шестнадцатилетнего подростка. Одержимый тайной круговорота жизни, Хонда хочет видеть в нём возрождение тайской принцессы. Хонда усыновляет подростка, намеревается дать ему образование, но реальность безжалостно рушит его иллюзии.

  • Ханьданьская подушка Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: 邯鄲 / Kantan
    Дата написания: 1950
    Первая публикация: 1994
    Перевод: Григорий Чхартишвили

    Разочаровавшийся в жизни юноша по имени Дзиро неожиданно наведывается в гости к своей старой нянюшке Кику. Но приехал он вовсе не из-за теплых чувств, не от того, что соскучился или озаботился тем, как живется старушке. Нет, он узнал, что у Кику имеется волшебная подушка... Одноактная пьеса для театра Но.

  • Парчовый барабан Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: 綾の鼓 / Aya no tsuzumi
    Дата написания: 1951
    Первая публикация: 1994
    Перевод: Григорий Чхартишвили

    Одноактная пьеса для театра Но, рассказывающая о старом уборщик, влюблённом в прекрасную даму.

  • Ночь последнего обета Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: 卒塔婆小町, Sotoba Komachi
    Дата написания: 1952
    Первая публикация: 2003
    Перевод: Татьяна Юркова

    Одноактная пьеса для театра Но, рассказывающая о встрече пылкого юноши и девяносто девяти летней старухи, что было когда-то одной из первых красавиц.

  • Её высочество Аои Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: 葵上 / Aoi no Ue
    Дата написания: 1954
    Первая публикация: 2005
    Перевод: Елена Байбикова

    Хикару приходит в палату к своей больной жене. Туда же является призрак брошенной им женщины.

  • Веер в залог любви Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: 班女 / Hanjo
    Дата написания: 1955
    Первая публикация: 2003
    Перевод: Татьяна Юркова

    Одноактная пьеса для театра Но, поведавшая историю девушки, бесконечно долго ждущей своего любимого.

  • Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Юкио Мисима
    Форма: рассказ
    Оригинальное название: 中世に於ける一殺人常習者の遺せる哲学的日記の抜萃
    Дата написания: 1944
    Первая публикация: 2003
    Перевод: Юлия Коваленина
  • Жизнь на продажу Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 命賣ります / Inochi urimasu
    Дата написания: 1968
    Первая публикация: 2021
    Перевод: Сергей Логачёв

    В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована». И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, неспособная самостоятельно решить загадку отравленной моркови, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счёты с жизнью, Ханио Ямада оказывается в центре заговора глобального масштаба…

  • Патриотизм Юкио Мисима
    Форма: рассказ
    Оригинальное название: 憂国
    Дата написания: 1960
    Первая публикация: 1993
    Перевод: Г. Чхартишвили

    Молодой офицер, недавно женившийся, и еще не успевший вкусить ни любви, ни семейной жизни, узнает, что переворот, в котором были замешаны его друзья, провалился и скоро ему — офицеру войск — придется арестовывать собственных друзей. Харакири — единственный для него способ сохранить честь. Он совершает этот «прекрасный» ритуал, а следом за ним харакири делает и кайсяку (помощник) — его юная жена.

  • Хагакурэ Нюмон Юкио Мисима
    Форма: эссе
    Оригинальное название: 葉隠入門 武士道は生きている / Hagakure nyūmon : bu shidō wa ikiteiru
    Дата написания: 1967
    Первая публикация: 1996
    Перевод: А. Мищенко

    Трактат о кодексе чести самурая (бусидо), выдержанном в канонах дзен-буддизма, синтоизма и конфуцианства и составленном на основе бесед с самураем XVII века Дзётё Ямамото. Эти истории о боевой доблести и воинском долге, совести и ответственности, записанные одним из учеников Дзётё, — не сборник заповедей, а оригинальная методика познания мира и постижения мудрости.

  • Звук воды Юкио Мисима
    Форма: рассказ
    Перевод: Елена Байбикова
  • Маркиза де Сад Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: サド侯爵夫人 / Sado Kōshaku Fujin
    Дата написания: 1965
    Первая публикация: 1993
    Перевод: Г. Чхартишвили

    Историческая художественная пьеса, основанная на биографии Рене де Сад (урожденной Пелажи), жены печально известного маркиза де Сада. В ней подробно рассказывается о борьбе Рене, ее семьи и знакомых во время различных периодов заключения маркиза. Все персонажи на сцене - женщины. Прочитав о Маркизе и мадам де Сад, Мисима задался вопросом, почему Рене ждала, пока маркиза наконец выпустят из тюрьмы, чтобы расстаться с ним.

  • Мой друг Гитлер Юкио Мисима
    Форма: пьеса
    Оригинальное название: わが友ヒットラ
    Дата написания: 1968
    Первая публикация: 1993
    Перевод: Григорий Чхартишвили

    Пьеса о дружбе и политике в трех актах.

  • Золотой храм Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 金閣寺
    Дата написания: 1956
    Перевод: Григорий Чхартишвили
  • Моряк, которого разлюбило море Юкио Мисима
    Форма: роман
    Оригинальное название: 午後の曳航
    Дата написания: 1963
    Перевод: Юлия Чинарева

    Это история любви моряка Рюдзи, чувствующего, что в море его ждёт особая судьба, и вдовы Фусако, хозяйки модной одежной лавки; однако развитый не по годам тринадцатилетний сын Фусако, Нобору, противится их союзу, опасаясь потерять привычную свободу...

  • Солнце и сталь Юкио Мисима
    Форма: эссе
    Перевод: Г. Чхартишвили
  • Цветы щавеля Юкио Мисима
    Форма: рассказ
    Оригинальное название: 酸模 (Sukanpō)
    Дата написания: 1938
    Первая публикация: 2003
    Перевод: Юлия Коваленина

    Цветы щавеля. Попадав на землю, все блестят и блестят в заходящем солнце. Ах, цветы щавеля: красным жаром — в похолодевшей траве…

Показать ещё