5 | 35 | |
4 | 26 | |
3 | 10 | |
2 | 6 | |
1 | 1 | |
без оценки |
16 |
Рецензии на книги — Гильермо Кабрера Инфанте
14 октября 2016 г. 12:32
1K
5 Пламя погасшей свечи
Искусство (наряду с религией, наукой или философией) есть попытка пролить свет порядка на сумрак хаоса. Твое счастье, что ты можешь сделать это с помощью слова. Или думаешь, что можешь...
В середине 2014 года в «Издательстве…
22 октября 2022 г. 17:50
225
3.5
Чердак Мироздания переполнен надсмыслами и отсылками на отсылки отсылок. Йондерстэн? А если нет, то
...да катисты куда твая левая нага зхочит, ссыкушка, мне глубако папалам на што ты там со сваей жинью и са сваей [...] делать…
7 ноября 2015 г. 14:04
541
5 Я сижу на Малеконе и смотрю на море
Знаменитый гаванский Малекон – «набережная» по-испански – на острове Куба превращается в ленту Мёбиуса, по которой герои совершают одну непрерывную, вечную поездку в поисках времени в пространстве подобно маятнику, чтобы убежать…
18 октября 2015 г. 23:14
641
5
Ох, ну и шарада, ну и головоломка. Прыжок выше головы и прямым ходом в омут. А в этом омуте черти раскатывают на кабриолете с открытым верхом, пьют ромовые коктейли и играют в свои бесконечные словесные игры. А ты успевай…
8 сентября 2015 г. 09:56
598
3
Впечатление. Персонажи большей частью между собой не связаны. Текст состоит из массы коротких и длинных повествований: женщина у психиатра, письмо от одной женщины другой, рассказ о Звезде – чёрной певице и т.п. Это не вызвало у…
17 июня 2022 г. 09:32
234
1 Зачем это читать?
Книга из серии зачем я это читала. Если бы не игры здесь ни за что не стала бы дочитывать эту книгу. Бросили бы после нескольких страниц. Ни уму ни сердцу. Столько восторженных рецензий. Но я не могу восхищаться помойным ведром…
13 ноября 2016 г. 00:28
698
5 Что нам, читателям книг, до читателей газет?
Дочитала "Tres tristes tigres". Все о книге написано в очень длинном предисловии, а предисловие (как и сама книга) -
для читателя, который умеет жить в большом времени. Для того самого, к которому Сервантес обращается в первой…
21 ноября 2015 г. 22:45
571
4 НеОбычайно!
Очень необычный роман, который, по сути, лучше читать на языке оригинала, потому как в его канве очень многое зависит от того КАК перевести – насколько я могу судить по послевкусию от романа, переводчику это удалось на отлично.…
20 февраля 2024 г. 17:49
71
4
Отличный представитель латиноамериканской литературы. Первая часть далась с большим трудом, потому что как такового сюжета в книги нет. Автор "играет" с языком, показывает его грани, значение перевода - в этом вся книга.…
28 февраля 2023 г. 11:56
240
2 Яркое лоскутное одеяло
Яркое лоскутное одеяло из жизни ночной Гаваны: кабаки, музыка, сиськи... В точности с середины книги (или перевода?) синтаксис и пунктуация частично уходят в отставку; лексика нисходит до "ну ты типаващще". Заявленная в…