3,8

Моя оценка

Их было пятеро — усталых, измученных солдат удачи, потерпевших поражение в битве. Судьба привела их в забытую богами деревушку, раскинувшуюся неподалеку от полуразрушенной крепости. Все, что им нужно — это небольшая передышка, приют на одну ночь. Пусть даже это будет ночь в твердыне, покинутой много лет назад.

Но почему местные жители уверены, что ночь эту чужеземцам не пережить?..
Цикл: Малазанская империя, книга №17

Лучшая рецензия на книгу

Manowar76

Эксперт

Эксперт Лайвлиба: Книжный масон

21 сентября 2020 г. 09:54

430

2.5 Наёмники vs демоны. Кто кого?

Почему решил прочитать: антология "Мечи и темная магия" В итоге: Первое знакомство с автором. "Малазан" в ближайшее время читать не планирую — и объём пугает, и незавершённость перевода на русский. Переводчик не справилась. "Goats of Glory" превратились в "Триумф". Наёмники из отряда Rams и серебряными застёжками в виде головы барана на плащах стали рэмами. С маленькой буквы. Если отряд наёмников "Бараны" звучит странно, есть синонимы — "Овны", или "Архары", вообще круто. Буквально в следующем предложении: "Мы больше не рэмы. Теперь мы козлы отпущения, чёртово отребье". В оригинале: «We ain’t Rams anymore. We’re goats. Fucking goats.» Город Glory превратился в Триумф. Дальше путаница с упоминанием Равнины Демонов (в переводе трактирщик ей клянётся, а в оригинале просто вспоминает…

Развернуть

Форма: рассказ

Оригинальное название: Goats of Glory

Дата написания: 2010

Первая публикация: 2012

Перевод: Ю. Никифорова

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 3
Manowar76

Эксперт

Эксперт Лайвлиба: Книжный масон

21 сентября 2020 г. 09:54

430

2.5 Наёмники vs демоны. Кто кого?

Почему решил прочитать: антология "Мечи и темная магия" В итоге: Первое знакомство с автором. "Малазан" в ближайшее время читать не планирую — и объём пугает, и незавершённость перевода на русский. Переводчик не справилась. "Goats of Glory" превратились в "Триумф". Наёмники из отряда Rams и серебряными застёжками в виде головы барана на плащах стали рэмами. С маленькой буквы. Если отряд наёмников "Бараны" звучит странно, есть синонимы — "Овны", или "Архары", вообще круто. Буквально в следующем предложении: "Мы больше не рэмы. Теперь мы козлы отпущения, чёртово отребье". В оригинале: «We ain’t Rams anymore. We’re goats. Fucking goats.» Город Glory превратился в Триумф. Дальше путаница с упоминанием Равнины Демонов (в переводе трактирщик ей клянётся, а в оригинале просто вспоминает…

Развернуть

9 декабря 2019 г. 22:58

80

4 Когда что-то пошло не так

Внимание! Возможны спойлеры!

Интересный рассказ о том, что на каждого хищника найдется управа. Сюжет на первый взгляд типичный - пятерка уставших всадников попадает в ловушку, расставленную предприимчивыми сельчанами. И могилки для путников уже готовы, и демоны, веками сидевшие в крепости, исходят слюной, но не тут то было..не на тех нарвались... В рассказе есть переломный момент, когда неожиданно начинаешь сопереживать несчастным демонам, ни за что ни про что попавшим под раздачу - вот уж точно, не повезло беднягам - добыча-то оказалась с зубами, да еще с какими!

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241