17 апреля 2021 г. 00:00

365

4

Кажется, у норвежских детективов свое "лицо" среди скандинавских историй о преступлениях. Я пока не слишком много читала авторов из этой страны, но то, с чем успела познакомиться, вполне укладывается в сложившуюся у меня картину. В норвежских детективах несомненно присутствует скандинавская мрачность, но в отличие от, например, шведских, здесь гораздо больше "социальная" составляющая.
Небольшие городки с одной стороны хороши тем, что большинство жителей знает друг друга и уж точно практически всегда найдутся знакомые знакомых. А с другой стороны это приводит к тому, что люди гораздо больше знают друг о друге и отношения могут быть весьма "концентрированные" и развиваться в самые разные стороны. Возможно как раз это и является одной из причин любви авторов детективов к таким местам. Самое интересное, что несмотря на более близкие, по сравнению с жителями крупных городов, отношения между людьми, все равно оказывается, что ничего-то мы не знаем про окружающих. Или не замечаем. Удивительная двойственность и очень жизненная. И эта книга является прекрасным примером такой странности.
"Спортсменка, комсомолка и просто красавица" найдена на берегу озера. Инспектор Сейер начинает расследование. Здесь не будет привычной полицейской работы с кучей экспертиз, бурными совещаниями, общением с прессой и т.д. Это расследование ближе к частным, в которых много разговоров, внимания к деталям и постепенного приближения к разгадке. Местами это немножко нудно, иногда история заворачивает в неожиданную сторону или отвлекается на кого-то из участников. Но есть что-то в этой неторопливости и подробности.
В книге было несколько эпизодов, которые меня тем или иным образом зацепили. В первую очередь это, конечно, момент с рисунком. Уже одно это очень много сказало мне об инспекторе Сейере. Кстати, его помощник Скарре тоже интересный персонаж. Вообще эта пара весьма любопытна. Нравятся они мне.
Дальше я бы хотела остановиться на одной цитате:

— Как ты думаешь, монголоиды хорошие водители?
— Не представляю, — ответил Карлсен. — Но они же почти ничем от нас не отличаются, у них просто одна лишняя хромосома. Насколько я знаю, им требуется больше времени на обучение, чем основной массе людей. Кроме того, у них плохое сердце. Они не доживают до старости. И еще у них что-то с руками.
— Что?
— У них не хватает линий на руках или что-то вроде того.

Тут у меня в первую очередь большой вопрос к переводчику: откуда вытащен термин, который не используется с середины 1960-х годов??? Сейчас моя знакомая с помощью своей подруги пытается найти, что же там было в оригинале. Но момент очень странный. Это мне еще повезло, что ровно полгода назад я совершенно случайно столкнулась с этим термином и была в курсе, что же все-таки имеется в виду.
А третий момент косвенно связан со вторым. Я говорю про ссору между отцом и двухлетним ребенком. Пока я не решила, кто именно "виноват" в данном случае: автор или переводчик. Но смотрится это, конечно, странно. Кажется, надо будет попросить уточнить и этот момент, если найдется оригинальный текст.
В целом, несмотря на определенные несостыковки и открытый финал, книга все же понравилась. Так что продолжение читать буду.

Крестики-нолики. Тур 7. 3*3 нового поколения. Персонаж Мисс Марпл. Ячейка 5 - ?
KillWish. Тур 7. Пятый элемент: Руби Род спешит на помощь! Мишень 4

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!