6 июня 2019 г. 17:11

5K

3 А что, если бы у Алисы и Шляпника все получилось?

Фандом для всех любителей Кэролловской «Алисы» с долгожданным романом между Шляпником и Алисой!

Правда, персонажей в нашей книге зовут иначе, но узнаваемо абсолютно все: начиная от шутки «что общего у ворона и письменного стола?», заканчивая возникающем, как по волшебству, котом. Разница лишь, пожалуй, в том, что эта «Алиса» не спешит спасти королевство и расправиться с Брамоглотом. Нет, это ее почти не интересует: наша мадам активно противится помолвке с королем Червей и пытается открыть пекарню на пару со своей служанкой.

Идея не нова, персонажи — украдены и переименованы, внутренний мир и распорядок — тем более, а шутки процитированы дословно с оригинальной «Алисы».

Это всё больше тянет на фанфик по мотивам настоящей Алисы в Стране чудес/Зазеркалье, чем на самостоятельное и полноценное произведение — автор фактически ничего не придумал сам. Более того, автор даже НЕ ПЫТАЛСЯ.

Отдельная претензия у меня к переводчикам: «они были словно голубок и горлица». Вы серьезно думаете, что «горлица» — это название для голубя женского рода? Я вас расстрою — это отдельная порода голубиных, а не то, что вы подумали.

За характер повествования и напоминание о любимых моментах из настоящей Алисы — машу автору рукой и ставлю ⭐️3/5, ибо книга по сути довольно забавная, но столь откровенное воровство и лень — это где-то за гранью моего понимая писательской деятельности.

Как вы относитесь к интерпретациям популярных историй?

Комментарии

О, а я очень люблю ревизионизм известных историй, но - как вы это верно подметили, - только если это самостоятельная, самобытная история, пусть и в позаимствованных декорациях. Для меня одной из любимейших таких историй по миру Алисы является повесть "Время бармаглота" из вот этого сборника. Она очень необычная, продуманная, "неленивая" история (:

+4 07.06.19

Возьму этот сборник на заметку, не читала, спасибо)
Я разделяю ваше мнение о случаях, когда история самобытна, но здесь - увы, слишком много взяли

+1 08.06.19

Может быть, всё же и почитаю эту книгу, но буду помнить что слишком многого ожидать не стоит )).

+1 11.06.19

Автор неплохо повествует и в целом даже неплохо добавил или переиначил некоторые вещи, но стоит помнить, что произведение совсем не самостоятельное

+1 11.06.19

А мне не нравятся все эти фанфики и прочее в том же духе. Зачем переписывать то, что уже было написано, причем написано хорошо? Больше похоже на паразитирование на чужом успехе.
Хотя, не отрицаю, что есть и вполне удачные экземпляры.

0 07.06.19

Это как, знаете, вот появилась у вас "мечта" о воссоединении каких-нибудь персонажей и вы искренне хотите, чтобы она бла воплощена. У кого что в сердце откликается)
К примеру, Кассандра Клэр в целом стала известна по началу благодаря трилогии о Драко Малфое

+1 08.06.19

не очень люблю переиначивание, надо очень постараться сделать качественно, а это редко кому удается.

0 07.06.19

Тут, казалось бы, качественно, красиво и смешно, но 75% книги - чужие, и принадлежат другому автору

+1 08.06.19

На мой взгляд,фанфики имеют отношение не к литературе, а к зарабатыванию денег. Спасибо за рецензию.

0 16.06.19

А почему долгожданный роман именно между Алисой и Шляпником?

С котом было бы намного интересней. Или с рыцарем.

0 22.06.19

Про кота - посмеялась. Ну-с, кто что ждал xD

0 22.06.19

Извините, а мы точно одну книгу читали? По той что читала я, у Кэтрин роман с Джокером, а не Шляпником.

>> персонажи — украдены и переименованы
Ни одного персонажа не переименовали. Все названы как у Кэролла. (За исключением главной героини, которую Кэролл в свое время поименовать не удосужился)
>> автор фактически ничего не придумал сам. Более того, автор даже НЕ ПЫТАЛСЯ.
Автор даже и не собирался. Автор хотел написать приквел к истории, автор написал. Это давно уже очень популярная тенденция в Америке, взять хотя бы знаменитое Wicked которое получило кучу наград и стало всемирно известным бродвейским мюзиклом.
По мне так фанфики это скорее то что делают отчественные авторы, когда берешь готовый мир и вставляешь своих персонажей. Ну скажем как Перумов сделал с Толкиным.

+1 06.08.19

Поведение Джокера и его речь переписана с Шляпника Кэролла) Именно это и относится к роману между "Алисой и Шляпником", как я это обозначила, в том числе к пункту о переименовании

Приквел к чьей истории? Истории Кэролла? Алиса несколько старовата, в таком случае, вам не кажется?

Отечественный автор отечественному автору рознь, да и здесь, в общем-то, не о них речь

0 06.08.19
Приквел к чьей истории? Истории Кэролла? Алиса несколько старовата, в таком случае, вам не кажется?

Мы точно разные книги читали. Это не история Алисы. Это предыстория Королевы Сердец. Той самой, которая все требовала "Голову с плеч!" И об этом ясно сказано в аннотации/предисловии.

Поведение Джокера и его речь переписана с Шляпника Кэролла)

Странно, учитывая что в романе есть и сам Шляпник. Чьими же словами он тогда, по вашему, говорит?

0 06.08.19

Королевы сердец, у которой прошлое и завязка прямо, как у Алисы?) Разногласия в семье, как у Алисы?) У меня к вам встречный вопрос: а вы точно хорошо знаете оригинальную историю?)

Шляпник, как фигура есть, однако о том, почему два персонажа используют фразы оригинального Шляпника, наверное нужно спрашивать не рецензора, а автора, правда?)

0 06.08.19
Разногласия в семье, как у Алисы?)

Где у Кэролла хоть слово про семью Алисы?! О_О

Шляпник, как фигура есть, однако о том, почему два персонажа используют фразы оригинального Шляпника

Джокер ПРЯМЫМИ словами говорит мол, вот загадка моего друга Шляпника. Он не скрывает что использует его загадки для своих трюков.

+1 06.08.19

Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду). Если смешать все старое получается в большом проценте "Бессердечная", как микс из чужих идей на данную тематику

С чего вы взяли, что мой вывод построен из одной конкретной фразы, которую сами упоминаете, мне не ясно, и, честно говоря, не интересно. Покажите мне, где я на это ссылаюсь, а лучше - пишите собственные рецензии и заполняйте профиль. Вы же, безусловно, умеете и лучше других знаете, раз так активно спорите в чужих комментариях. Всего доброго

0 06.08.19

Вы знаете, я читала обе книги, как в оригинале, так и в переводе, несколько раз, и нигде ни разу не заметила упоминаний о разногласиях в семье Алисы. Если вас не затруднит указать строчки где об этом написано, буду премного благодарна. Автор писала свое произведение по мотивам книг Кэролла, а не его адаптаций, так что немного нечестно оценивать его с точки зрения оных.
Я пришла сюда не писать рецензии, а читать их, и немного не ожидала увидеть рецензию "эксперта" с таким предвзятым и не объективным текстом. Обидно, что оценки, подобные вашей, незаслужено снижают хорошей книге рейтинг.

+1 10.08.19

Вы точно прочли то, что я вам ответила?) Перестаньте пожалуйста додумывать за меня мои слова)

"Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду)" - перечитайте пожалуйста внимательно эту часть

-1 12.08.19

Средний рейтинг в 3.8 балла не очень согласен с вами, касаемо "хорошей книги".

Не честно оценивать с точки зрения оных?) То есть можно сказать, что я интерпретирую вот эту книгу, но вы не должны замечать того, что я наворовал из всех адаптаций, что нашел и люди должны мне это спустить?)

Я так не думаю)

Можете сколько угодно на меня кидаться)

-1 12.08.19
Я пришла сюда не писать рецензии, а читать их, и немного не ожидала увидеть рецензию "эксперта" с таким предвзятым и не объективным текстом. Обидно, что оценки, подобные вашей, незаслужено снижают хорошей книге рейтинг.


Становитесь экспертом и пишите рецензии получше, чтобы неугодные не омрачали ваши любимые книги ;)

-1 12.08.19
То есть можно сказать, что я интерпретирую вот эту книгу, но вы не должны замечать того, что я наворовал из всех адаптаций, что нашел и люди должны мне это спустить?)

То что вы лично провели параллель между образом Алисы из киноадаптаций и образом Красной Королевы в книге "Бессердечная" не значит что она действительно там имеет место быть. Если я у Гоголя найду параллели со сказками братьев Гримм, значит ли это что он наворовал у них?

Становитесь экспертом и пишите рецензии получше, чтобы неугодные не омрачали ваши любимые книги ;)

Давайте я процитирую вам ваши же слова:

Вы точно прочли то, что я вам ответила?)

Если бы я хотела писать я бы писала. Но я не хочу писать. Я хочу видеть объективные рецензии. А если я вижу необъективные рецензии, я хочу указать на их необъективность))

Можете сколько угодно на меня кидаться)

Кидаетесь пока что только вы на меня. Для человека который написал отрицательную рецензию с критикой книги, вы как-то очень болезненно реагируете на критику в сторону собственной работы. ))))

+1 13.08.19

Давайте "под итог"?

Изначально, в рецензии, имеется в иду, что данное произведение является миксом из ранее написаного и созданного по Алисе ( в том числе, да, кинематограф). Да, в литературе, есть упоминания сестры, но не взаимоотношений с родителями - в данном произведении его заимствовали из экранизации, где Алиса находится на празднестве. Персонажи взяты из микса начальной Алисы и экранизации по Бертону. Итого, да, я считаю, что произведение является крайне бездарным миксом, где автор не смог привнести больше 30% от себя. И это мое объективное мнение

0 13.08.19